<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traduction
Message de pirrot posté le 07-04-2010 à 19:23:00 (S | E | F)
Bonjour,
pouvez-vous m'aider à me corriger s'il vous plait ?
je ne suis jamais allé en Alcatraz. Et toi?
I haven't never gone in Alcatraz. And you?
j'y suis allé il y a 2 ans. J'ai vu la cellule d'al Capone
I have gone 2 years ago. I have seen the cell al Capone.
C'est l'endroit le plus sinistre que j'ai jamais visité
It is the place the most sinister which I have never visited.
J'espère que tu as acheté des cartes postales
I hope what you have bought Postcards.
Quel temps faisait-il? Il pleuvait.
What weather did it? It rained.
As-tu jamais gouté le vin de Californie
Have you tasted the wine of California.
Merci d'avance
Message de pirrot posté le 07-04-2010 à 19:23:00 (S | E | F)
Bonjour,
pouvez-vous m'aider à me corriger s'il vous plait ?
je ne suis jamais allé en Alcatraz. Et toi?
I haven't never gone in Alcatraz. And you?
j'y suis allé il y a 2 ans. J'ai vu la cellule d'al Capone
I have gone 2 years ago. I have seen the cell al Capone.
C'est l'endroit le plus sinistre que j'ai jamais visité
It is the place the most sinister which I have never visited.
J'espère que tu as acheté des cartes postales
I hope what you have bought Postcards.
Quel temps faisait-il? Il pleuvait.
What weather did it? It rained.
As-tu jamais gouté le vin de Californie
Have you tasted the wine of California.
Merci d'avance
Réponse: Traduction de ariette, postée le 07-04-2010 à 19:43:28 (S | E)
je ne suis jamais allé en Alcatraz. Et toi?
I haven't never double négation ! gone voc in Alcatraz. And you what about you ?
j'y suis allé il y a 2 ans. J'ai vu la cellule d'al Capone
I have gone voc et temps avec AGO ? 2 years ago. I have seen the cell (prep) al Capone.
C'est l'endroit le plus sinistre que j'ai jamais visité
It is the place the most sinister place de l'adjectif ? which relatif avec superlatif ? I have never visited.
J'espère que tu as acheté des cartes postales
I hope what you have bought Postcards.
Quel temps faisait-il? Il pleuvait.
What weather did it à revoir ? It rained.
As-tu jamais gouté le vin de Californie
Have you (jamais ?) tasted t
Réponse: Traduction de notrepere, postée le 10-04-2010 à 07:24:02 (S | E)
je ne suis jamais allé en Alcatraz. Et toi?
I've never been to Alcatraz. Have you?
j'y suis allé il y a 2 ans. J'ai vu la cellule d'al Capone
I went there 2 years ago. I saw Al Capone's cell.
C'est l'endroit le plus sinistre que j'ai jamais visité
It is the most sinister place that I have ever visited. (jamais in the affirmative = ever)
J'espère que tu as acheté des cartes postales
I hope that you bought some postcards.
Quel temps faisait-il? Il pleuvait.
What was the weather like? It was raining.
As-tu jamais gouté le vin de Californie
Have you ever tasted California wine?
Réponse: Traduction de the7sisters, postée le 13-04-2010 à 00:07:18 (S | E)
About the first corrected question, i do think the end of the sentence "have you "doesn't fit the french words "et toi?" This "have you" might be looked as the question tag,e.g: you haven't worked so hard" have you?" I would have written : what about you, or the colloquial: and you
Réponse: Traduction de notrepere, postée le 13-04-2010 à 00:31:52 (S | E)
Hello the7sisters!
Yes, that's true. In American English, we would never say "And you?", but would say either "How about you?" (more formal) or "Have you?" (more familiar). As you know, some things just don't translate directly from each language.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais