<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Anglais argotique
Message de r4shka posté le 20-04-2010 à 20:07:11 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai lu que "outta" veut dire "ought to", mais mon ami qui était dans ma classe l'année passée (ma classe est "niveaux mixtes") et qui est maintenant au CEGEP m'a dit que "outta" voulait dire "out of" comme par exemple : "Get outta here!" et moi, ça me mélange au plus haut point! Que veut dire "outta", finalement?
-------------------
Modifié par lucile83 le 20-04-2010 21:17
et comment dit-on 'bonjour' en canadien?
Message de r4shka posté le 20-04-2010 à 20:07:11 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai lu que "outta" veut dire "ought to", mais mon ami qui était dans ma classe l'année passée (ma classe est "niveaux mixtes") et qui est maintenant au CEGEP m'a dit que "outta" voulait dire "out of" comme par exemple : "Get outta here!" et moi, ça me mélange au plus haut point! Que veut dire "outta", finalement?
-------------------
Modifié par lucile83 le 20-04-2010 21:17
et comment dit-on 'bonjour' en canadien?
Réponse: Anglais argotique de headway, postée le 20-04-2010 à 21:13:25 (S | E)
Bonsoir,
Pour moi "outta" signifie "out of"
et "oughta" signifie "ought to".
Cordialement.
Réponse: Anglais argotique de lucile83, postée le 20-04-2010 à 21:22:58 (S | E)
Hello,
Lien Internet
ce qui confirme la réponse de headway.
Regards.
Réponse: Anglais argotique de notrepere, postée le 20-04-2010 à 22:02:28 (S | E)
Hello!
In slang American English, you might also see: oughter = ought to
Lien Internet
Written by: Bernard Zaritzky and Walt Barrows - © 1950
There's a little white duck sitting in the water
a little white duck doing what he oughter
he took a bite of a lily pad
flapped his wings and he said "I'm glad
I'm a little white duck sitting in the water
quack! quack! quack!"
I played this over and over as a kid...but I wasn't one of the ones.
Now I'm outta here!
-------------------
Modifié par lucile83 le 20-04-2010 22:09
Authors' names added.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais