<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Phrase juste ?/when I was young...
Message de ceasars09 posté le 02-05-2010 à 18:03:21 (S | E | F)
Bonjour ,voilà je voudrais savoir si c'est juste :
Wheni I was young, i I got up at 7 a.m every day.
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-05-2010 18:09
Message de ceasars09 posté le 02-05-2010 à 18:03:21 (S | E | F)
Bonjour ,voilà je voudrais savoir si c'est juste :
When
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-05-2010 18:09
Réponse: Phrase juste ?/when I was young... de gerondif, postée le 02-05-2010 à 18:08:00 (S | E)
Bonjour,
oui,c'est juste, mais à part dans la pub "Mac Donald's" I au sens de "je" s'écrit toujours en majuscule y compris au milieu d'une phrase, et si on veut insister sur l'aspect révolu de ce souvenir passé, on pourrait dire:
When I was young, I used to get up at 7 a.m. every day.
Mais le prétérit simple convient aussi.
Réponse: Phrase juste ?/when I was young... de ceasars09, postée le 02-05-2010 à 18:15:53 (S | E)
Autant pour moi^^ sinon comment je doit interpreter en francais cette phrase :
If the campus police (not patrol->)don't patrol, students would not feel as safe
Je comprends pas après la virgule
Réponse: Phrase juste ?/when I was young... de gerondif, postée le 02-05-2010 à 18:25:15 (S | E)
re bonsoir,
If the campus police (not patrol->)don't patrol, students would not feel as safe.
Le temps du verbe patrol est faux car la phrase se termine par un conditionnel (would)
Si la police du campus ne patrouillAIT pas(mettez un prétérit simple), les étudiants ne se sentiraient pas autant en sécurité.
Réponse: Phrase juste ?/when I was young... de ceasars09, postée le 02-05-2010 à 18:29:16 (S | E)
Ah oui...
Donc sa donne don't patrolled c'est sa ?
Réponse: Phrase juste ?/when I was young... de gerondif, postée le 02-05-2010 à 18:34:48 (S | E)
Entre le "je doit" "sa donne" et "don't patroled" cela me donne envie de me transformer en Brutus, caesar 09 !!!
Tapez preterit simple dans la fenêtre jaune, jetez un oeil à un ou deux cours, voyez apparaitre l'auxiliaire magique "did" et retentez votre chance !!
Réponse: Phrase juste ?/when I was young... de ceasars09, postée le 02-05-2010 à 18:36:28 (S | E)
Lol désolé
didn't patrol alors ? mais vous aviez dit le temps de patrol c'est pour sa ^^'
mais sa me parait bizarre je traduirai sa plutot par "n'avez pas patrouiller" que "ne patrouillait pas"
Réponse: Phrase juste ?/when I was young... de gerondif, postée le 02-05-2010 à 18:46:59 (S | E)
C'est pour ça est l'abbréviation de c'est pour cela, les deux commencent par un c comme les démonstratifs: ce ceci, celle, cet, cette, ces,ceux.
le s est plus signe de possession: son, sa, ses
"C'est ça sa leçon" pourriez-vous dire de ce post.
Oui, didn't patrol ira bien .
je n'avais pas lu la suite !! si la police n'avAIT pas patrouillé,(plus que parfait) les étudiants ne se seraient pas sentis en sécurité ! C'est un cran plus haut !
si tu travailles, tu réussiras.(futur)
si tu travaillais, tu réussirais!(conditionnel)
si tu avais travaillé, tu aurais réussi !(conditionnel passé)
Réponse: Phrase juste ?/when I was young... de ceasars09, postée le 02-05-2010 à 18:54:02 (S | E)
Autant pour moi les langues y compris celle maternelle c'est pas mon fort je prefère les maths la physique et l'svt !!
merci
Si l'on avait a faire au plus que parfait sa donnerai alors :
hadn't patroled ?
Réponse: Phrase juste ?/when I was young... de gerondif, postée le 02-05-2010 à 19:10:06 (S | E)
If the campus police don't patrol, the students won't feel safe.(futur)
If the campus police didn't patrol, the students wouldn't feel safe.(conditionnel)
If the campus police hadn't patrolled, the students wouldn't have felt safe.(conditionnel passé)
Si l'on avait à faire au plus que parfait ça donnerait alors :
hadn't patrolled ? Oui, en effet.
Je conçois que vous soyez un scientifique mais soignez votre orthographe quand vous aurez à faire un C.V.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais