<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Conjugaison /cooking
Message de bubble2a posté le 13-05-2010 à 11:21:19 (S | E | F)
Bonjour tout le monde !
Pouvez-vous me dire si les verbes sont correctement conjugués ?
"Nous sommes au Moyen-Age, en Europe. Le macaron fait sa toute première apparition à Venise, en Italie. C'est l'époque où le trafic maritime est à son apogée. Peu à peu, l'on découvre la cuisine étrangère rapportée par les navigateurs parmi laquelle un petit gâteau tendre et croquant que l'on appela « maccherone » signifiant « pâte fine ». Il deviendra « macaron » en français."
----->Let’s go back to the Middle-Ages in Europe. The macaroon has made its very first appearance in Venice in Italy. It is the period when maritime traffic has reached its peak. Little by little, people discover foreign cookery brought sailors and among it, a small crisp and soft cookie called “maccherone” which means “thin dough”. It will become “macaron” in French.
Merci d'avance !
Bubble2a
-------------------
Modifié par lucile83 le 13-05-2010 11:32
Message de bubble2a posté le 13-05-2010 à 11:21:19 (S | E | F)
Bonjour tout le monde !
Pouvez-vous me dire si les verbes sont correctement conjugués ?
"Nous sommes au Moyen-Age, en Europe. Le macaron fait sa toute première apparition à Venise, en Italie. C'est l'époque où le trafic maritime est à son apogée. Peu à peu, l'on découvre la cuisine étrangère rapportée par les navigateurs parmi laquelle un petit gâteau tendre et croquant que l'on appela « maccherone » signifiant « pâte fine ». Il deviendra « macaron » en français."
----->Let’s go back to the Middle-Ages in Europe. The macaroon has made its very first appearance in Venice in Italy. It is the period when maritime traffic has reached its peak. Little by little, people discover foreign cookery brought sailors and among it, a small crisp and soft cookie called “maccherone” which means “thin dough”. It will become “macaron” in French.
Merci d'avance !
Bubble2a
-------------------
Modifié par lucile83 le 13-05-2010 11:32
Réponse: Conjugaison /cooking de bubble2a, postée le 13-05-2010 à 15:46:20 (S | E)
N'y a t-il vraiment personne pour m'aider ?
Réponse: Conjugaison /cooking de lamy, postée le 13-05-2010 à 17:13:02 (S | E)
Bonjour
Très bien, la traduction. Je modifierais juste ceci:
(...) The macaroon has just made its very first appearance in Venice in Italy. It is the time when sea traffic peaks . Little by little, people discover foreign cookery brought by sailors among which a small crisp and soft cookie called “maccherone”, which means “thin dough”. It will become “macaron” in French.
Modestement
-------------------
Modifié par lamy le 13-05-2010 17:13
Réponse: Conjugaison /cooking de bubble2a, postée le 13-05-2010 à 18:18:39 (S | E)
Merci beaucoup !!
Réponse: Conjugaison /cooking de notrepere, postée le 14-05-2010 à 08:02:51 (S | E)
Hello!
It's Europe in the Middle Ages. The macaroon makes its first appearance in Venice, Italy. It's a time when maritime traffic is at its peak. Little by little, they discover foreign cuisine brought by the travelers among which is a small, soft, crisp biscuit called "maccherone" meaning "thin crust". It will become "macaron" in French.
I think "thin crust" is a better translation than "thin dough".
Lien Internet
I think "cookie" is more US than European, so I chose "biscuit" instead.
-------------------
Modifié par notrepere le 14-05-2010 08:03
Réponse: Conjugaison /cooking de lucile83, postée le 14-05-2010 à 09:08:44 (S | E)
Hello,
I don't think we could speak of thin crust; have a look here and you'll see they are rather thick:
Lien Internet
the same page in English:
Lien Internet
Pages from Ladurée's website.
I believe their macaroons are just macaroons.You can't compare them with anything else,you can't describe them,you just have to savour and enjoy them
Réponse: Conjugaison /cooking de bubble2a, postée le 14-05-2010 à 10:42:41 (S | E)
Une autre petite question, dans une phrase "Les macarons Ladurée..." on traduit par "Ladurée's macaroons" ou "Ladurée macaroons" ?
Réponse: Conjugaison /cooking de lucile83, postée le 14-05-2010 à 11:03:28 (S | E)
Bonjour,
Si vous lisez la page en anglais vous verrez qu'il est question du Ladurée's laboratory.
Ladurée est le nom d'une famille dont un des membres a créé un salon de thé à Paris en 1862.
On peut donc légitimement employer le cas possessif.
Regards.
Réponse: Conjugaison /cooking de lamy, postée le 14-05-2010 à 11:04:18 (S | E)
bonjour
Personnellement je laisserais le 's. C'est le macaron de Ladurée; ou le macaron de chez Ladurée.
Il y a gros à parier que bientôt on dira: "I'm going to Ladurée's"
qui pourrait devenir "Ladurées", un peu comme on a "Harrods" ou "Woolworths".
Modestement
Réponse: Conjugaison /cooking de bubble2a, postée le 14-05-2010 à 11:11:18 (S | E)
Merci !
Réponse: Conjugaison /cooking de notrepere, postée le 14-05-2010 à 17:42:14 (S | E)
Hello:
But were they always as thick as they are today? They may have evolved over time and the original "maccherone" may have been completely different from what we now call "macaron" or "macaroons" today. What we call "macaroons" in the U.S. don't look anything like that! They look like this:
Lien Internet
Mmmmm, now I'm hungry.
Réponse: Conjugaison /cooking de lamy, postée le 14-05-2010 à 18:00:17 (S | E)
bonjour
Je rejoins notrepere en disant que les macarons actuels n'ont rien à voir avec les macarons de mon enfance. Ils étaient plus larges et en une seule épaisseur, le fond du macaron étant constitué d'une fine pellicule genre hostie.
Un peu comme cette photo: Lien Internet
Modestement
Réponse: Conjugaison /cooking de lucile83, postée le 14-05-2010 à 18:02:45 (S | E)
Hello notrepere,
They are quite different from each other indeed! Thanks for the picture.
Here is a link about what we call 'macarons'. They were not so thick at the beginning,Middle Ages, but now, when we speak about macaroons, we think of those gorgeous Ladurée's macaroons.
Lien Internet
We can still find another sort of 'macarons' here:
Lien Internet
What about a Saint Honoré now together with a cup of coffee? ...
Lien Internet
Réponse: Conjugaison /cooking de notrepere, postée le 15-05-2010 à 04:51:39 (S | E)
Hello!
This thread is making me hungry. U.S. macaroons are very different from the French macaron. Our macaroons are made of mostly coconut, egg whites and sugar and then baked until golden brown. Your macarons come in many different flavors and colors. Does this mean that the French are more colorful and flavorful people and the Americans are just a pile of shredded coconut?
Réponse: Conjugaison /cooking de lucile83, postée le 15-05-2010 à 09:35:06 (S | E)
That's quite funny
Don't worry, French people like coconut as well and use it a lot.
Have a look here, about French pastry...
Lien Internet
Enjoy it if you are still hungry!
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais