<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Je n'ai pas pu voir/can - be able to
Message de sanna6 posté le 23-06-2010 à 23:13:25 (S | E | F)
Bonsoir,
J'ai un gros doute pour traduire : je n'ai pas pu voir ....
pour dire :
Je ne peux pas voir...... = I can't see
Je ne pouvais pas voir... = I couldn't see
Je n'ai pas pu voir...... = I wasn't able to see
Pourriez-vous, me dire si c'est correct de cette façon s'il vous plaît?
En vous remerciant bien !
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-06-2010 08:30
Message de sanna6 posté le 23-06-2010 à 23:13:25 (S | E | F)
Bonsoir,
J'ai un gros doute pour traduire : je n'ai pas pu voir ....
pour dire :
Je ne peux pas voir...... = I can't see
Je ne pouvais pas voir... = I couldn't see
Je n'ai pas pu voir...... = I wasn't able to see
Pourriez-vous, me dire si c'est correct de cette façon s'il vous plaît?
En vous remerciant bien !
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-06-2010 08:30
Réponse: Je n'ai pas pu voir/can - be able to de gerondif, postée le 24-06-2010 à 00:11:08 (S | E)
Bonsoir,
deux solutions:
1) je n'ai pas pu voir le film hier car j'avais trop de travail. action passée, terminée.
I couldn't see the film last night because I had too much work.
I wasn't able to see.... aura le même sens mais en moins élégant.
2) interprétation présente d'un fait passé.
Ecoute ! Il n'a pas pu dire cela! je ne peux pas le croire!
Listen ! He can't have said that ! I can't believe it !
Réponse: Je n'ai pas pu voir/can - be able to de sanna6, postée le 24-06-2010 à 00:57:51 (S | E)
Bonsoir Gerondif,
Merci bien, je voulais remettre ma phrase avec la forme élégante mais je crois qu'il est trop tard pour moi !! Je revois celà demain.
Une bonne soirée
Réponse: Je n'ai pas pu voir/can - be able to de notrepere, postée le 24-06-2010 à 01:43:02 (S | E)
Bonjour Sanna6!
"can" is a modal verb. The exact translation depends somewhat on the context. It can be translated as can, could, may, be able to, be allowed to, depending on how the word is being used and the verb tense. When talking about ability in general:
Je peux = I can
J'ai pu = I could
Je pouvais = I could
Je pourrai = I will be able to
I can speak French.
I could speak French when I was younger.
I will be able to speak French when I finish this course.
Can you give us the rest of the sentence?
A demain...
-------------------
Modifié par notrepere le 24-06-2010 01:44
Réponse: Je n'ai pas pu voir/can - be able to de sanna6, postée le 24-06-2010 à 11:43:05 (S | E)
Bonjour,
Merci Notrepere, j'ai noté
La phrase entière que je voudrais écrire est la suivante :
(Je n'ai pas pu voir s'il y avait de belles plages près de Dalian.)
I can't have seen if there was some beautiful beaches near to Dalian
mais je me dis que couldn't see peut aller aussi !
Merci pour votre aide
Réponse: Je n'ai pas pu voir/can - be able to de sanna6, postée le 24-06-2010 à 15:06:39 (S | E)
re bonjour
Je reprends ma phrase, je pense que ce n'est pas if, whether est plus approprié !
- I can't have seen whether there was some beautiful beaches near to Dalian
merci
Bon après midi
Réponse: Je n'ai pas pu voir/can - be able to de notrepere, postée le 24-06-2010 à 15:12:04 (S | E)
Hello Sanna6!
Je n'ai pas pu voir s'il y avait de belles plages près de Dalian
I couldn't see whether there were any nice beaches near Dalian.
In American English, we would say:
I couldn't tell whether there were any nice beaches near Dalian.
I don't know whether the British use the word "tell" in that way.
-------------------
Modifié par notrepere le 24-06-2010 15:12
In this case, I think 'belles' would translate better as 'nice' rather than 'beautiful'. Things tend to be 'nice' or 'good', people tend to be 'beautiful'.
Réponse: Je n'ai pas pu voir/can - be able to de lucile83, postée le 24-06-2010 à 15:15:47 (S | E)
Hello sanna,
Votre phrase a été rétablie par notrepere
J'aurais plutôt employé 'find out'
I couldn't find out whether there were....
Best wishes!
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-06-2010 19:32
Je rentre à l'instant;j'ai corrigé ma faute en français et je vais faire mes 2h de colle, promis
Réponse: Je n'ai pas pu voir/can - be able to de may, postée le 24-06-2010 à 15:21:18 (S | E)
Bonjour sanna6,
La phrase entière que je voudrais écrire est la suivante :
(Je n'ai pas pu voir si il y avait de belles plages près de Dalian.)
I can't have seen if there was some beautiful beaches near to Dalian
mais je me dis que couldn't see peut aller aussi !
J'ai un doute sur votre phrase:
Je n'ai pas pu voir si il y avait de belles plages près de Dalian.)
Est-ce correct comme ça:
Je n'ai pas pu voir s'il y avait de belles plages près de Dalian.)
( juste pour votre confirmation )
Et c'est mieux pour la traduire en Anglais comme suit:
I couldn't see if there were some beautiful beaches (pluriel) near (to is not necessary)Dalian.
Waiting for another opinion...
-------------------
Modifié par may le 24-06-2010 15:50
J'ai posté en la même temps que notrepere et lucile
et, j'ai remarqué votre emploie de temps I can't have seen ( which tense is it in English?)
Réponse: Je n'ai pas pu voir/can - be able to de sanna6, postée le 24-06-2010 à 16:03:08 (S | E)
Merci beaucoup pour les corrections
Je m'en veux pour "were"
Il me semblait que any était utilisé pour les phrases négatives ou interrogatives, pourquoi dans ce cas je dois mettre any plutôt que some ?
Merci
Réponse: Je n'ai pas pu voir/can - be able to de gerondif, postée le 24-06-2010 à 16:16:58 (S | E)
Hello, Lucile
Lucile, you wrote:
J'aurais plutôt employer 'find out'
two hours' detention !! (that should please notrepere somewhat traumatized by the pink lines bestowed on him by a mysterious moderator....)
Hello, Sanna,
Je n'ai pas pu voir s'il y avait de belles plages près de Dalian
I couldn't see whether there were any beautiful beaches near Dalian.
I was unable to see whether ........................................
It was impossible for me to see whether ...........................
I couldn't find out whether ....(au sens de découvrir)
I couldn't tell whether there were any beautiful beaches near Dalian. as notrepere said .
I couldn't check whether...... (au sens de vérifier, s'assurer que)
N'utilisez pas ma solution 2 ! Je n'aurais pas du vous la montrer .
He can't have seen the film ! He was with me on the beach. C'est MAINTENANT que vous tirez cette conclusion sur un fait passé: je pense maintenant qu'il n'a pas pu voir le film puisqu'il était avec moi sur la plage.
Réponse: Je n'ai pas pu voir/can - be able to de gerondif, postée le 24-06-2010 à 16:27:54 (S | E)
"Il me semblait que any était utilisé pour les phrases négatives ou interrogatives, pourquoi dans ce cas je dois mettre any plutôt que some ?"
1) Are there any beautiful beaches near Dalian ?
No there aren't any beautiful beaches near Dalian.
Donc, votre règle s'applique.
Mais votre phrase 1) pourrait aussi se dire:
I wonder if there are any beautiful beaches near Dalian.
I don't know if .........................................
le if introduisant un élément de doute,on ne va pas mettre some qui signifie : "du, de la,des" au sens de : je sais qu'il y en a .
On emploie some quand on insiste sur une quantité que l'on sait exister.
On emploie any quand on se demande si la quantité existe.
On emploie any en phrase négative quand on insiste sur une quantité que l'on sait ne pas exister.
Réponse: Je n'ai pas pu voir/can - be able to de sanna6, postée le 24-06-2010 à 17:07:19 (S | E)
Merci beaucoup Gerondif,
D'accord, je comprends pour any et some, je prends note également de vos phrases et je fais comme si je n'avais pas vu la solution 2.
Pour May : Quel temps ?
Pour Lucile : Essayez de négocier ! ...2 heures c'est beaucoup !
Un très bon après midi et encore merci à vous tous
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-06-2010 19:35
Merci sanna ! mais je vais garder mes 2h de colle sans négocier sinon la prochaine fois que je donne des heures de colle 'ils' négocieraient....et je vois d'avance le sourire de notrepere quand il lira ce topic
Réponse: Je n'ai pas pu voir/can - be able to de may, postée le 25-06-2010 à 03:01:39 (S | E)
Bonsoir sanna6,
I was asking you, and then you respond Pour May : Quel temps ? .....That's so cute .
Cependant, gerondif a expliqué C'est MAINTENANT que vous tirez cette conclusion sur un fait passé. Pour ça, j'ai demandé "which tense is it?"
I know it exists in English, but do you, gerondif, have a name for it? or "no tense" tense, or "tenseless" tense
Réponse: Je n'ai pas pu voir/can - be able to de notrepere, postée le 25-06-2010 à 06:27:13 (S | E)
Hello May. It's the modal verb 'can' in the negative + have + the past participle of 'to see'.
I believe "I can't have seen" is chiefly
To my American ears, this is like saying "gotten" in British English.
Réponse: Je n'ai pas pu voir/can - be able to de may, postée le 26-06-2010 à 16:07:11 (S | E)
Hello,
Thank you notrepere, I appreciate your help! All the best wishes for you ( for a 500-years contract)
-------------------
Modifié par may le 26-06-2010 16:08
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais