<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Sens de tower - bearing
Message de kurogasa posté le 08-07-2010 à 16:19:16 (S | E | F)
Bonjour,
Je suis en train de traduire une phrase mais je n'arrive pas à en comprendre le sens.
Il s'agit apparemment d'une personne qui se retrouve en face d'une grande maison et il pense :
They tower oppressively, bearing down on any visitors
Serait-ce :
Comme une tour oppressante, mettant à terre n'importe quels visiteurs.
Merci
-------------------
Modifié par willy le 08-07-2010 20:22
Un double clic sur "tower", puis sur "bearing" et le sens de la phrase devrait être plus clair à condition que le contexte soit vraiment celui que vous donnez.
Message de kurogasa posté le 08-07-2010 à 16:19:16 (S | E | F)
Bonjour,
Je suis en train de traduire une phrase mais je n'arrive pas à en comprendre le sens.
Il s'agit apparemment d'une personne qui se retrouve en face d'une grande maison et il pense :
They tower oppressively, bearing down on any visitors
Serait-ce :
Comme une tour oppressante, mettant à terre n'importe quels visiteurs.
Merci
-------------------
Modifié par willy le 08-07-2010 20:22
Un double clic sur "tower", puis sur "bearing" et le sens de la phrase devrait être plus clair à condition que le contexte soit vraiment celui que vous donnez.
Réponse: Sens de tower - bearing de notrepere, postée le 09-07-2010 à 04:37:35 (S | E)
Bonjour! Notez bien que "tower" est un verbe, pas un nom. Malheureusement, en ce cas, le sens de la phrase est difficile à déterminer par un double clic sur ces deux mots.
tower = dominer (se dresser?)
8. to rise or extend far upward, as a tower; reach or stand high: The skyscraper towers above the city.
Lien Internet
bearing down = imposer
26.bear down,
a. to (op)press or weigh down.
Lien Internet
Je suis débutant en français, voici donc ma traduction selon mon niveau:
Les maisons oppressantes et imposantes dominent les visiteurs.
Les visiteurs sont dominés par les maisons oppressantes et imposantes. (I've been practicing la voix passive, can you tell?)
I'm sure the Francophones can give you a better translation.
-------------------
Modifié par willy le 09-07-2010 08:47
-------------------
Modifié par notrepere le 10-07-2010 07:08
Merci Willy pour les corrections!
Réponse: Sens de tower - bearing de headway, postée le 09-07-2010 à 09:54:40 (S | E)
Bonjour,
Pourrait-on dire pour "Tower": surplombe d'une manière oppressante?
Pour: bear down on: S'imposant aux visiteurs?
Cordialement.
-------------------
Modifié par headway le 09-07-2010 10:59
Leur domination oppressante pèse (lourdement) sur les visiteurs?
-------------------
Modifié par headway le 09-07-2010 11:06
does the verb 'tower' mean that something is of imposing height?
La hauteur imposante des maisons oppresse les visiteurs?
Réponse: Sens de tower - bearing de notrepere, postée le 10-07-2010 à 07:22:35 (S | E)
Hello Headway,
Yes, in this case "tower" means of imposing height.
Réponse: Sens de tower - bearing de headway, postée le 10-07-2010 à 11:33:51 (S | E)
Hi Notrepère,
Thanks very much for putting some light on it.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais