<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Ma traduction est elle juste ?
Message de enibas posté le 09-10-2010 à 13:58:45 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous
je traduis : To be want self
par être soi-même
Pourriez-vous me dire si c'est exact?
Merci pour votre aide
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-10-2010 17:30
Message de enibas posté le 09-10-2010 à 13:58:45 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous
je traduis : To be want self
par être soi-même
Pourriez-vous me dire si c'est exact?
Merci pour votre aide
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-10-2010 17:30
Réponse: Ma traduction est elle juste ? de headway, postée le 09-10-2010 à 14:02:58 (S | E)
Bonjour,
"want" signifie "vouloir".
soi-même=oneself.
À vous de corriger.
Cordialement.
Réponse: Ma traduction est elle juste ? de dolfine56, postée le 09-10-2010 à 16:43:57 (S | E)
Bonjour,
Êtes-vous sûr de "to be want" ? 2 verbes se suivant ainsi, je ne vois pas le sens?
to be yourself????
Réponse: Ma traduction est elle juste ? de taconnet, postée le 09-10-2010 à 17:14:30 (S | E)
Bonjour.
Je pense que vous avez entendu cette expression et que vous l'avez mal retranscrite.
Il s'agit de l'expression "to be one's self"
Voici une citaton.
« To be one's self, and unafraid whether right or wrong, is more admirable than the easy cowardice of surrender to conformity.»
Irwing Wallace
Lien Internet
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais