<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Temps et correction
Message de karo-lina03 posté le 06-11-2010 à 18:58:06 (S | E | F)
Bonjour,
voilà j’ai des phrases à traduire mais je ne suis pas sûr que ma traduction soit correcte, surtout au niveau des temps;
pourriez vous jeter un coup d’œil et me préciser mes erreurs, de façon a ce que je les comprenne. Je dois traduire du français à l’anglais.
2. One week after their election sucess, the ecologist planned a demonstration in the street.
Une semaine après leur succès électoral, les écologistes ont prévu une manifestation dans la rue.
3. The prime minister gained a bad reputation by always showing himself ready to defend top financiers to the detriment of salaried employee.
Le premier ministre s'est fait une mauvaise réputation en se montrant toujours près à défendre les rois de la finance au détriment des salariés.
4. Yesterday, the directing ordered us to do serve scrupulously and methodically the sofety regulations on pain of penalties.
Le directeur nous as ordonné hier d'observer scrupuleusement et méthodiquement les consignes de sécurité sous peine de sanction.
5. Why did this manager choose to take an early retirement ?
Pourquoi ce cadre a t-il choisi de prendre une retraite anticipée ?
6. Making turn machines round the clock we had reduced the production costs.
En faisant tourner les machines 24 heures sur 24, nous avons réduit les coûts de production.
7. the day where the magistrates became to investigate within political parties a clear discontent borned.
Le jour où les juges ont commencé à enquêter au sein des partis politiques, un certain malaise est né.
8. the commercial manager had made prepare the assembly room for 17 o’clock in the order to nobody doesn’t wait.
Le directeur commercial leur a fait préparer la salle pour 17 heures afin que personne n'attende.
9. in spite of the recent lays off, the situation of society didn’t improve.
Malgré les récents licenciements, la situation de la société ne s'est guère améliorée.
10. The poor track record of the government was penalized by his defat during the last general election.
Le bilan négatif du gouvernement a été sanctionné par sa défaite lors des dernières élections législatives.
Merci d'avance.
Message de karo-lina03 posté le 06-11-2010 à 18:58:06 (S | E | F)
Bonjour,
voilà j’ai des phrases à traduire mais je ne suis pas sûr que ma traduction soit correcte, surtout au niveau des temps;
pourriez vous jeter un coup d’œil et me préciser mes erreurs, de façon a ce que je les comprenne. Je dois traduire du français à l’anglais.
2. One week after their election sucess, the ecologist planned a demonstration in the street.
Une semaine après leur succès électoral, les écologistes ont prévu une manifestation dans la rue.
3. The prime minister gained a bad reputation by always showing himself ready to defend top financiers to the detriment of salaried employee.
Le premier ministre s'est fait une mauvaise réputation en se montrant toujours près à défendre les rois de la finance au détriment des salariés.
4. Yesterday, the directing ordered us to do serve scrupulously and methodically the sofety regulations on pain of penalties.
Le directeur nous as ordonné hier d'observer scrupuleusement et méthodiquement les consignes de sécurité sous peine de sanction.
5. Why did this manager choose to take an early retirement ?
Pourquoi ce cadre a t-il choisi de prendre une retraite anticipée ?
6. Making turn machines round the clock we had reduced the production costs.
En faisant tourner les machines 24 heures sur 24, nous avons réduit les coûts de production.
7. the day where the magistrates became to investigate within political parties a clear discontent borned.
Le jour où les juges ont commencé à enquêter au sein des partis politiques, un certain malaise est né.
8. the commercial manager had made prepare the assembly room for 17 o’clock in the order to nobody doesn’t wait.
Le directeur commercial leur a fait préparer la salle pour 17 heures afin que personne n'attende.
9. in spite of the recent lays off, the situation of society didn’t improve.
Malgré les récents licenciements, la situation de la société ne s'est guère améliorée.
10. The poor track record of the government was penalized by his defat during the last general election.
Le bilan négatif du gouvernement a été sanctionné par sa défaite lors des dernières élections législatives.
Merci d'avance.
Réponse: Temps et correction de notrepere, postée le 06-11-2010 à 19:28:37 (S | E)
Hello!
2. One week after their election sucess [o], the ecologist [pluriel] planned a demonstration in the street.
Une semaine après leur succès électoral, les écologistes ont prévu une manifestation dans la rue.
3. The prime minister gained a bad reputation by always showing himself ready to defend top financiers to the detriment of salaried employee [pluriel].
Le premier ministre s'est fait une mauvaise réputation en se montrant toujours près à défendre les rois de la finance au détriment des salariés.
4. Yesterday [Ce mot n'existe pas dans le texte français], the directing [mauvaise traduction] ordered us to do serve ['observer' c'est le même mot en anglais] scrupulously and methodically [mettez les adjectifs avant le verbe] the sofety [o] regulations on pain of penalties [on comprend mais un peu bizarre].
Le directeur nous as ordonné hier d'observer scrupuleusement et méthodiquement les consignes de sécurité sous peine de sanction.
5. Why did this manager choose to take an early retirement? (Bon, mais pas d'espace avant toute la ponctuation en anglais)
Pourquoi ce cadre a t-il choisi de prendre une retraite anticipée ?
6. By making turn [fonctionner: 'to run' en anglais; mettez les mots 'the machines' avant le verbe] the machines round the clock we had [au présent] reduced the production costs.
En faisant tourner les machines 24 heures sur 24, nous avons réduit les coûts de production.
[o] = orthographe
More help later unless someone else helps you in the meantime...
Cordialement
Réponse: Temps et correction de karo-lina03, postée le 06-11-2010 à 19:41:14 (S | E)
One week after their election success , the ecologists planned a demonstration in the street.
Une semaine après leur succès électoral, les écologistes ont prévu une manifestation dans la rue.
3. The prime minister gained a bad reputation by always showing himself ready to defend top financiers to the detriment of salaried employees .
Le premier ministre s'est fait une mauvaise réputation en se montrant toujours près à défendre les rois de la finance au détriment des salariés.
4. Yesterday [Ce mot n'exite pas dans le texte français], the director ordered us scrupulously and methodically to observe the safety regulations on pain of penalties [on comprend mais un peu bizarre].
Le directeur nous as ordonné hier d'observer scrupuleusement et méthodiquement les consignes de sécurité sous peine de sanction.
5. Why did this manager choose to take an early retirement?
Pourquoi ce cadre a t-il choisi de prendre une retraite anticipée ?
6. By making run machines round the clock we reduce the production costs.
En faisant tourner les machines 24 heures sur 24, nous avons réduit les coûts de production.
Réponse: Temps et correction de notrepere, postée le 06-11-2010 à 22:01:05 (S | E)
Hello!
4. Yesterday , the director ordered us to scrupulously and methodically observe the safety regulations on pain of penalties.
6. By making the machines run
7. The day where [on traduit comme 'quand' en anglais] the magistrates became [mauvaise traduction du verbe 'commencer'] to investigate within political parties a clear discontent borned [en français, c'est le passé composé, mais en anglais, on utilse le passé continu].
8. The commercial manager [mauvaise traduction] had made prepare [verbe 'prepare' au passé; pas de 'had made'] the assembly room for 17 o’clock [mal traduction du mot 'heures'] in the order to [mauvaise traduction des mots ['afin que'] nobody doesn’t [au passé] have to wait.
9. In spite of the recent lays off, the situation of society didn’t improve [à refaire; faites attention de tous les mots].
Malgré les récents licenciements, la situation de la société ne s'est guère améliorée.
Réponse: Temps et correction de karo-lina03, postée le 06-11-2010 à 19:56:40 (S | E)
Bonjour,
voilà j’ai des phrases à traduire mais je ne suis pas sûr que ma traduction soit correcte, surtout au niveau des temps;
pourriez vous jeter un coup d’œil et me préciser mes erreurs, de façon a ce que je les comprenne. Je dois traduire du français à l’anglais.
3. The prime minister gained a bad reputation by always showing himself ready to defend top financiers to the detriment of salaried employees .
Le premier ministre s'est fait une mauvaise réputation en se montrant toujours près à défendre les rois de la finance au détriment des salariés.
4. Yesterday , the director ordered us scrupulously and methodically to observe the safety regulations on pain of penalties [on comprend mais un peu bizarre].
Le directeur nous as ordonné hier d'observer scrupuleusement et méthodiquement les consignes de sécurité sous peine de sanction.
5. Why did this manager choose to take an early retirement?
Pourquoi ce cadre a t-il choisi de prendre une retraite anticipée ?
6. By making run machines round the clock we reduce the production costs.
En faisant tourner les machines 24 heures sur 24, nous avons réduit les coûts de production
7. the day where the magistrates became to investigate within political parties a clear discontent borned.
Le jour où les juges ont commencé à enquêter au sein des partis politiques, un certain malaise est né.
8. the commercial manager had made prepare the assembly room for 17 o’clock in the order to nobody doesn’t wait.
Le directeur commercial leur a fait préparer la salle pour 17 heures afin que personne n'attende.
9. in spite of the recent lays off, the situation of society didn’t improve.
Malgré les récents licenciements, la situation de la société ne s'est guère améliorée.
10. The poor track record of the government was penalized by his defat during the last general election.
Le bilan négatif du gouvernement a été sanctionné par sa défaite lors des dernières élections législatives.
merci d'avance
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-11-2010 22:49
Topic fusionné; il est inutile de poster plusieurs fois, merci.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais