<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Subjonctif et should
Message de lucile posté le 14-11-2010 à 19:42:38 (S | E | F)
Bonjour.
DansSur le test 19408 je ne comprends pas pourquoi dans la phrase 2 on utilise should et non à la question 3.
Les deux phrases sont :
Il ordonna que le prisonnier soit amené. // He ordered that the prisoner should be brought in.
Elle demanda à ce que l'entrevue soit enregistrée // She requested that the interview be recorded.
Merci de me répondrerapidement
------------------
Modifié par bridg le 14-11-2010 19:55
Message de lucile posté le 14-11-2010 à 19:42:38 (S | E | F)
Bonjour.
Dans
Les deux phrases sont :
Il ordonna que le prisonnier soit amené. // He ordered that the prisoner should be brought in.
Elle demanda à ce que l'entrevue soit enregistrée // She requested that the interview be recorded.
Merci de me répondre
------------------
Modifié par bridg le 14-11-2010 19:55
Réponse: Subjonctif et should de lamy, postée le 14-11-2010 à 21:17:17 (S | E)
Bonsoir,
Pas de différence, si ce n’est que to insist, to request, to command se construisent plus couramment avec une proposition infinitive (2ème exemple) dans la langue parlée et plus spécifiquement en anglais américain.
Ex: they ordered that the man should be hanged
= they ordered that the man be hanged (am.)
= they ordered the man to be hanged : ils ordonnèrent que l’homme fût pendu.
Lien Internet
Cordialement
-------------------
Modifié par lamy le 14-11-2010 21:17
Réponse: Subjonctif et should de gerondif, postée le 14-11-2010 à 21:35:55 (S | E)
Bonjour,
dans l'exercice:
Il ordonna que le prisonnier soit amené.
He ordered that the prisoner should be brought in .
3.Elle demanda à ce que l'entrevue soit enregistrée
She requested that the interview be recorded.
Personnellement, je n'aurais pas employé should en phrase 2,ce qui fait que cela résoudrait votre problème c.a.d. savoir pourquoi il y a une différence.
Mon point de vue:
au style direct, on peut imaginer cet ordre:
"The prisoner shall be brought in !
Du coup, on peut concevoir:
He said that the prisoner should be brought in.
Mais si on emploie le verbe to order, l'idée d'ordre est établie et le should pour moi devient inutile: He ordered that the prisoner be brought in.
(je pense qu'on peut néammoins laisser should en considérant to order comme un simple verbe de passage au style indirect, dans ce cas, c'est un peu redondant mais ça passe)
idem pour la phrase trois:
"The interview must be recorded!"
She said that the interview must be recorded ! (must n'ayant pas d'autre forme, on garde le même verbe)
She said that the interview should be recorded!
She said that the interview had to be recorded !
Mais si l'idée d'ordre est dans le verbe de la principale:
She demanded that the interview be recorded .
She requested/insisted/ that the interview be recorded .
Bonne soirée !
Réponse: Subjonctif et should de lucile83, postée le 14-11-2010 à 22:11:06 (S | E)
Hello,
Un lien intéressant en plus de celui de lamy:
Lien Internet
Il faut aller à la page 175 & 353 ou taper subjonctif dans la case de gauche puis ok.
Réponse: Subjonctif et should de notrepere, postée le 15-11-2010 à 04:55:45 (S | E)
Hello!
Here is a another good page regarding the subjunctive with references and usage in both British and American English.
Lien Internet
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais