<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Expression /on ne peut se passer
Message de taranghiano posté le 13-12-2010 à 22:40:52 (S | E | F)
Bonsoir,
Je voudrais traduire cette expression dans la phrase suivante :
Quels sont les produits dont on ne peut se passer ?
Dans mon dictionnaire je trouve le verbe "to spare" et je propose donc la traduction suivante :
Which are the products to which we don't spare ?
Est-ce correct ?
merci d'avance
-------------------
Modifié par lucile83 le 13-12-2010 23:07
+ titre
Message de taranghiano posté le 13-12-2010 à 22:40:52 (S | E | F)
Bonsoir,
Je voudrais traduire cette expression dans la phrase suivante :
Quels sont les produits dont on ne peut se passer ?
Dans mon dictionnaire je trouve le verbe "to spare" et je propose donc la traduction suivante :
Which are the products to which we don't spare ?
Est-ce correct ?
merci d'avance
-------------------
Modifié par lucile83 le 13-12-2010 23:07
+ titre
Réponse: Expression /on ne peut se passer de taranghiano, postée le 13-12-2010 à 22:45:42 (S | E)
Re-bonsoir,
Je rectifie mon erreur de français 's'en passer' et non pas 'sans passer'
Désolé !
Réponse: Expression /on ne peut se passer de anne40, postée le 13-12-2010 à 23:02:42 (S | E)
Je propose, sans le certifier,
"What are the products we can't manage without them ?"
(avec un doute déjà sur le premier mot...
Par contre le verbe me semble pas mal choisi, ou bien ?)
OU
Réponse: Expression /on ne peut se passer de lucile83, postée le 13-12-2010 à 23:15:08 (S | E)
Hello,
What/which products can't we/one/they do without?
Il faudrait un contexte pour traduire exactement; j'ai donc proposé des choix.
Best wishes.
Réponse: Expression /on ne peut se passer de taranghiano, postée le 13-12-2010 à 23:26:28 (S | E)
merci,
j'opte pour : Which products can't we do without
p2
Réponse: Expression /on ne peut se passer de gerondif, postée le 13-12-2010 à 23:51:06 (S | E)
Bonsoir,
j'aurais dit aussi:
Which products can't we do without ?
Which products do we absolutely need ?
Si on veut vraiment coller à la phrase:
Which/what/are the products that we absolutely can't do without ?
which si on insiste sur le choix, what si on reste plus général.
Plus axé sur l'obligation:
Which products do we have to use ?
Which products are we compelled to use ?
Réponse: Expression /on ne peut se passer de dsmith, postée le 14-12-2010 à 04:11:38 (S | E)
Hello,
Je propose:
What are the products that we can't do without?
Réponse: Expression /on ne peut se passer de taconnet, postée le 14-12-2010 à 12:15:59 (S | E)
Bonjour.
Si on ne peut pas se passer de "quelque chose", cela signifie que ce "quelque chose" est essentiel/nécessaire/vital.
L'anglais préfère les tournures affirmatives.
La liste des produits étant limitée, le choix est donc restreint. On emploie donc "which" .
Which are the essential products we need ?
Réponse: Expression /on ne peut se passer de lucile83, postée le 14-12-2010 à 12:55:08 (S | E)
Hello,
Sans autre contexte,taconnet,comment savez-vous qu'il y a une liste limitée pour être aussi péremptoire? la notion de produits essentiels est très vague et peut varier selon les individus.
Quel produit essentiel pour vous emporteriez-vous sur une île déserte?...
Personnellement je ne peux pas me passer de mon sèche-cheveux; mais est-ce essentiel ou vital?
D'autre part l'anglais admet aussi les tournures négatives; voyez d'ailleurs l'exemple de dsmith.
Regards.
Réponse: Expression /on ne peut se passer de taconnet, postée le 14-12-2010 à 14:03:07 (S | E)
Bonjour lucile.
Je ne suis pas péremptoire(catégorique), je suis simplement logique et cohérent.
Les produits dont il ne peut se passer doivent certainement se compter sur les doigts de la main (il suffit pour cela de le lui demander).
Vous dites que vous ne pouvez pas vous passer d'un sèche-cheveux et vous vous posez la question de savoir si vous emporteriez cet appareil sur une île-déserte.
À quoi bon puisqu'il n'y a pas d'électricité sur une île déserte !
Les américans s'expriment de façon plus synthétique que les anglais.
Je pense que dstmith a traduit cette phrase en essayant de "coller" au français.
Il aurait pu, tout aussi bien, proposer une phrase comme la mienne.
Réponse: Expression /on ne peut se passer de taranghiano, postée le 14-12-2010 à 22:01:17 (S | E)
Bonsoir Lucile, Taconnet,
Avant tout je tiens à vous -ainsi que les autres membres- remercier pour vos réactions à mon sujet.
Juste pour préciser et trancher la polémique; je vous précise (désolé de ne pas l'avoir fait plus tôt) que mon exemple faisait allusion à une liste de produits parmi lesquels certains sont essentiels et d'autres non, sans aucune référence à un nombre minimum.
Vu ceci je crois que 'which' est le plus approprié.
Merci
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-12-2010 08:07
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais