<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Conseils, impératif, politesse
Message de cmoimimi2 posté le 09-01-2011 à 18:10:36 (S | E | F)
Bonjour,
Dans l'exercice N° 17156, je ne saisis pas bien le sens de " Shall we have a drink? " qui se traduit par :" Et si on allait boire un coup? "
Il me semble que je serais plutôt tenté d'écrire :
" shall we go drink a glass "
Est-ce que cette formule est aussi correcte que celle proposée dans le test?
Merci
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-01-2011 18:33
Message de cmoimimi2 posté le 09-01-2011 à 18:10:36 (S | E | F)
Bonjour,
Dans l'exercice N° 17156, je ne saisis pas bien le sens de " Shall we have a drink? " qui se traduit par :" Et si on allait boire un coup? "
Il me semble que je serais plutôt tenté d'écrire :
" shall we go drink a glass "
Est-ce que cette formule est aussi correcte que celle proposée dans le test?
Merci
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-01-2011 18:33
Réponse: Conseils, impératif, politesse de headway, postée le 09-01-2011 à 18:19:50 (S | E)
Bonsoir,
La réponse à votre question est: Non.
(aller) prendre un verre se dit: To have a drink/to go for a drink.
Headway.
Réponse: Conseils, impératif, politesse de gerondif, postée le 09-01-2011 à 18:19:54 (S | E)
Headway, les oiseaux qui ont les même plumes volent ensemble !!
Bonsoir,
Non, votre formule est maladroite.
On pourrait dire: Shall we go and have a drink ? Shall we go for a drink ?
le verbe have est très utilisé au sens de consommer:
I am having breakfast, lunch, dinner, supper, tea, coffee, a bath, a shower, a good time, a bad time, etc.
"to drink" est trop terre-à-terre, trop "biologique", c'est boire au sens de:"mettre du liquide dans un corps humain", have est beaucoup plus social.
A l'extrême rigueur,si on veut couper les cheveux en quatre, I am drinking a glass est faux car ce n'est pas le verre que vous buvez mais son contenu: I am drinking a glass of coke.
Viens prendre un pot ! Come and have a drink !!
On prend un sandwich ?? Shall we have a sandwich ?
Réponse: Conseils, impératif, politesse de headway, postée le 09-01-2011 à 18:21:18 (S | E)
"How about we go for a drink"? est tout aussi correct mais plus familier, du moins à Crolly.
Réponse: Conseils, impératif, politesse de gerondif, postée le 09-01-2011 à 18:26:02 (S | E)
Hello, Headway !
bizarre, j'aurais dit que c'était une formule familière et orale qui casse la règle: how about + ing !
ing:
What about going for a drink ?
How about going for a drink ?
base verbale:
Why not go for a drink ?
Why don't we go for a drink ?
Shall we go for a drink ?
infinitif complet:
Would you like us to go for a drink ?
pour moi: "How about we go for a drink" est intéressant et très moderne mais je sens un trou entre le How about et le we. Mais à force d'enseigner ces listes de suggestions,on finit par se dire que rien d'autre n'existe.
Qu'en pensez-vous ?
Réponse: Conseils, impératif, politesse de cmoimimi2, postée le 09-01-2011 à 18:31:49 (S | E)
Merci de vos réponses,
Je ne savais pas que le verbe to have est très utilisé au sens de consommer.
Bonsoir.
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-01-2011 20:00
Voici plusieurs exemples:
Lien Internet
Réponse: Conseils, impératif, politesse de taconnet, postée le 09-01-2011 à 18:51:18 (S | E)
Bonjour cmoimimi2
Voici un lien :
Lien Internet
Réponse: Conseils, impératif, politesse de headway, postée le 09-01-2011 à 19:39:51 (S | E)
Bonsoir Gérondif,
Tu peux me faire confiance quant à l'utilisation de cette expression ;) très usitée à Crolly et dans le pays en général.
Bonne soirée.
Réponse: Conseils, impératif, politesse de gerondif, postée le 09-01-2011 à 19:57:25 (S | E)
ok,du coup, je suis allé voir où était Crolly ! et j'ai eu 20 sur le test 22350 préconisé par Lucile, inventé par une homonyme!
-------------------
Modifié par lucile83 le 10-01-2011 09:22
tu es le plus fort
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais