Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Essai email /compatibility
Message de taranghiano posté le 09-02-2011 à 12:29:37 (S | E | F)
Bonjour,
Puis-je vous demander vos commentaires et corrections sur cet E-mail ?
j'ai un doute sur l'expression "whether"
Merci
Dear Mr xxxx,(employé de la société AB qui produit des filler machine pour vous faire comprende le fil des choses)
XX company would like to use our acid on their AB filler machine but of course they request from us all guarantees regarding compatibility. Last year you were contacted by our Regional Director about this issue and you confirmed him by-email that whether our formulation does not deviate from standart composition of acid and should therefore have te sames impact if used under similar conditions and at equal used concentration.
I personaly met Mr John and John from XX company last Tuesday the 8th and they affirmed that they cannot use our acid since we don't follow AB procedure (test ?) which allow to use our acid in your machine. Could you clarify this situation to us and Mr John and John as well ? Do we have to give you more information/document regarding corrosivity of our acid or you have special procedure to follow or test to carry out ? What would be the cost ?
We are at you disposal for further information you may need
Best regards
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-02-2011 12:43
titre
Message de taranghiano posté le 09-02-2011 à 12:29:37 (S | E | F)
Bonjour,
Puis-je vous demander vos commentaires et corrections sur cet E-mail ?
j'ai un doute sur l'expression "whether"
Merci
Dear Mr xxxx,(employé de la société AB qui produit des filler machine pour vous faire comprende le fil des choses)
XX company would like to use our acid on their AB filler machine but of course they request from us all guarantees regarding compatibility. Last year you were contacted by our Regional Director about this issue and you confirmed him by-email that whether our formulation does not deviate from standart composition of acid and should therefore have te sames impact if used under similar conditions and at equal used concentration.
I personaly met Mr John and John from XX company last Tuesday the 8th and they affirmed that they cannot use our acid since we don't follow AB procedure (test ?) which allow to use our acid in your machine. Could you clarify this situation to us and Mr John and John as well ? Do we have to give you more information/document regarding corrosivity of our acid or you have special procedure to follow or test to carry out ? What would be the cost ?
We are at you disposal for further information you may need
Best regards
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-02-2011 12:43
titre
Réponse: Essai email /compatibility de lucile83, postée le 09-02-2011 à 12:48:51 (S | E)
Hello,
Votre phrase avec whether ne va pas.Il faut la modifier avec if, et si je comprends bien ce que vous voulez dire il manque un verbe dans la 2e partie de phrase.
Réponse: Essai email /compatibility de taranghiano, postée le 09-02-2011 à 13:44:37 (S | E)
Ok Lucile, que pensez-vous de ceci ?
Last year you were contacted by our Regional Director about this issue and you confirmed him by-email that our acid will have te same impact if it does not deviate from standart composition and used at equal concentration and similar conditions.
Le reste de l'e-mail était-il bien ok ?
merci
Réponse: Essai email /compatibility de gerondif, postée le 09-02-2011 à 14:32:31 (S | E)
Bonjour,
Dear Mr xxxx,(employé de la société AB qui produit des filler machine pour vous faire comprende le fil des choses)
XX company would like to use our acid on their AB filler machine but of course they request from us all guarantees regarding compatibility. Last year you were contacted by our Regional Director about this issue and you confirmed him by e-mail that whether our formulation does not deviate from standart composition of acid and should therefore have te sames impact if used under similar conditions and at equal used concentration.
je pense que vous voulez dire:
vous lui avez confirmé que si notre formule ne déviait pas de la composition standard de l'acide, alors,elle devrait par conséquent avoir le même impact si elle était utilisée dans des conditions similaires et utilisée à concentration égale.
you confirmed him by e-mail that ,if our formulation did not deviate from the standard composition of acid,then it should therefore/ logically/consequently/ have the same impact if used under similar conditions and (used) at equal concentration.
on pourrait penser à "provided" à la place de if, à condition que, sous réserves que (exemples en double click)
I personaly met Mr John and John from XX company last Tuesday the 8th and they affirmed (pretended, alledged) that they cannot use our acid since we don't follow AB procedure (test ?) which allows us to use our acid in your machine. Could you clarify this situation to us and Mr John and John as well ? Do we have to give you more information/documents regarding corrosivity of our acid or do you have special procedures to follow or tests to carry out ? What would be the cost ?
We are at your disposal for any further information you may need
Réponse: Essai email /compatibility de taranghiano, postée le 09-02-2011 à 14:56:14 (S | E)
Réponse: Essai email /compatibility de notrepere, postée le 09-02-2011 à 17:12:24 (S | E)
Hello
"you confirmed him" Le 'him' est bizarre et doit être supprimer:
about this issue and you confirmed by e-mail that
Le 'whether' doit être supprimer aussi.
Cordialement
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais