Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Out of
Message de advance posté le 02-03-2011 à 17:04:47 (S | E | F)
Hello !
J'aiune petite question et j'ai besoin d'iade s'il vous plaît.
Je vois que "out of" peut-être utilisé différemment et a plusieurs sens.
Je m'explique :
Out of sight/range = hors de vue/ de portée.
Mais : If we work out of your place, I can bring my baby
Au départ, je pensais que ça voulait dire : Si on travaille en dehors de chez toi...En fait, c'est tout le contraire. Si on travaille de chez toi, je peux emmener mon bébé.
Quelqu'un aurait-il une explication littérale ou rationnelle ?
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-03-2011 19:10
Message de advance posté le 02-03-2011 à 17:04:47 (S | E | F)
Hello !
J'aiune petite question et j'ai besoin d'iade s'il vous plaît.
Je vois que "out of" peut-être utilisé différemment et a plusieurs sens.
Je m'explique :
Out of sight/range = hors de vue/ de portée.
Mais : If we work out of your place, I can bring my baby
Au départ, je pensais que ça voulait dire : Si on travaille en dehors de chez toi...En fait, c'est tout le contraire. Si on travaille de chez toi, je peux emmener mon bébé.
Quelqu'un aurait-il une explication littérale ou rationnelle ?
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-03-2011 19:10
Réponse: Out of de notrepere, postée le 02-03-2011 à 21:09:01 (S | E)
Hello
Dans ce contexte, on dirait:
If we work out of your place, I can bring my baby
Si on travaille chez toi...
It means "from that location", "from your house", "out of your house"
Cordialement
Réponse: Out of de violet91, postée le 02-03-2011 à 21:20:39 (S | E)
Hello, too,
Comme vous diriez : - Don't you ever drink nice Bordeaux wine ..out of an ordinary glass = n'allez jamais boire du bon Bordeaux dans un verre ordinaire ! (quel sacrilège!)
Réponse: Out of de ariane6, postée le 02-03-2011 à 21:46:18 (S | E)
Bonsoir à tous !
Un peu difficile à comprendre, en effet :
Violet, avec ton verre de Bordeaux, cela devient clair comme de l'eau de roche !
Autre exemple, emprunté au dictionnaire Oxford ALD:
out of something/somebody = used to show that something comes from or is obtained from something/somebody
He drank his beer out of the bottle.
If we work out of your place : si le travail que nous allons effectuer sort de chez toi... en d'autres termes si nous travaillons chez toi.
Réponse: Out of de advance, postée le 02-03-2011 à 22:43:10 (S | E)
merci pour vos réponses. En effet, dès que l'on cherche à comprendre un peu plus en détail, ça se complique. Curieux quand même, cette notion du "en dehors" qui peut vouloir dire "de ou vient de, depuis". Pas toujours évident car les nuances sont assez subtiles...
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais