Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Hand ground ?
Message de nine26 posté le 17-03-2011 à 11:20:55
Bonjour,
Est-ce que quelqu'un comprend et pourrait m'aider à traduire 'hand ground into sauce" dans la phrase suivante :
"Pesto is simply fresh basil, garlic, cheese and olive oil, hand ground into sauce. There is nothing more to it than that. "
C'est extrait d'une recette de Pesto.
Merci d'avance pour votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-03-2011 12:08
Correction mauvais français corrigée + forum
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-03-2011 14:42
Réponse donnée et lue.
Message de nine26 posté le 17-03-2011 à 11:20:55
Bonjour,
Est-ce que quelqu'un comprend et pourrait m'aider à traduire 'hand ground into sauce" dans la phrase suivante :
"Pesto is simply fresh basil, garlic, cheese and olive oil, hand ground into sauce. There is nothing more to it than that. "
C'est extrait d'une recette de Pesto.
Merci d'avance pour votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-03-2011 12:08
Correction mauvais français corrigée + forum
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-03-2011 14:42
Réponse donnée et lue.
Réponse: Hand ground ? de headway, postée le 17-03-2011 à 11:40:49
Bonjour,
écrasé/broyé/moulu à la main, avec un pilon?
Headway.
Réponse: Hand ground ? de nine26, postée le 17-03-2011 à 11:46:08
J'étais loin de penser à ça, merci beaucoup. Je ne regrette pas d'avoir soumis ma question. En plus, la réponse était super rapide !
Par contre, une petite remarque sur la correction de mon message : il ne peut pas y avoir de "-t-il" lorsque la phrase interrogative commence par "est-ce que".
-------------------
Modifié par bridg le 17-03-2011 14:12
recorrigé par lucile
Réponse: Hand ground ? de lucile83, postée le 17-03-2011 à 14:40:50
Bonjour,
Problème résolu, la correction erronée qui avait été faite par bridg a été corrigée par mes soins; inutile de s'étendre là-dessus comme tout à l'heure, le forum ne sert pas à ça.
Merci.