Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Vérification de phrases
Message de luks posté le 22-03-2011 à 20:13:14 (S | E | F)
Bonjour,
Pourriez-vous s'il vous plaît vérifier la structure/l'orthographe de ces quelques phrases :
- The protesters notably claimed the implantation of democracy in their country.
(Les protestants revendiquent notamment l'instauration de la démocratie dans leur pays). Faut-il mettre un -for après claimed ?
- The Internet is a great tool for democracy ? Est-ce correct d'utiliser le mot tool ici ?
- In that way, the Internet has, by deflecting the censorship, a huge impact on the freedom of speech, and consequently on democracy.
(Dans ce sens, Internet a, en contournant la censure, un énorme impact sur la liberté de parole, et par conséquent sur la démocratie). La structure de cette phrase est elle correcte ?
- A new kind of censorship seems to be developing on the Internet, as we can see with China’s example.
- We saw that the Internet has played an essential function in the revolution. Peut-on utiliser le verbe to play ici, comme c'est le cas en français ?
Merci beaucoup !
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-03-2011 20:13
-------------------
Modifié par luks le 22-03-2011 20:18
Message de luks posté le 22-03-2011 à 20:13:14 (S | E | F)
Bonjour,
Pourriez-vous s'il vous plaît vérifier la structure/l'orthographe de ces quelques phrases :
- The protesters notably claimed the implantation of democracy in their country.
(Les protestants revendiquent notamment l'instauration de la démocratie dans leur pays). Faut-il mettre un -for après claimed ?
- The Internet is a great tool for democracy ? Est-ce correct d'utiliser le mot tool ici ?
- In that way, the Internet has, by deflecting the censorship, a huge impact on the freedom of speech, and consequently on democracy.
(Dans ce sens, Internet a, en contournant la censure, un énorme impact sur la liberté de parole, et par conséquent sur la démocratie). La structure de cette phrase est elle correcte ?
- A new kind of censorship seems to be developing on the Internet, as we can see with China’s example.
- We saw that the Internet has played an essential function in the revolution. Peut-on utiliser le verbe to play ici, comme c'est le cas en français ?
Merci beaucoup !
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-03-2011 20:13
-------------------
Modifié par luks le 22-03-2011 20:18
Réponse: Vérification de phrases de mildu78, postée le 22-03-2011 à 20:54:33 (S | E)
Bonsoir,
Non , il est préférable de ne pas mettre "for" après claimed car votre phrase n'aurait plus de sens; votre phrase est tout à fait correct comme ça.
Il est tout à fait correct d'utiliser "tool" dans cette phrase
"In that way, the internet has by deflecting the
We saw that the internet has played an essential function (ou key role) in the revolution.
"to play" est correct.
Cordialement
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-03-2011 21:04
Réponse: Vérification de phrases de lucile83, postée le 22-03-2011 à 21:08:00 (S | E)
Hello mildu78,
Do you really mean 'democraty'?
Merci de faire un double clic sur le mot clé et vous obtenez un dictionnaire en ligne qui vous donnera toutes les informations.
Cordialement.
Réponse: Vérification de phrases de luks, postée le 22-03-2011 à 21:16:04 (S | E)
Merci bien pour la vérification, je vais prendre le "key role".
Bonne soirée !
Réponse: Vérification de phrases de notrepere, postée le 22-03-2011 à 22:04:45 (S | E)
Hello
A mon avis, l'emploi de 'revendiquer' dans le contexte = droit = to demand
Lien Internet
« claim » ne va pas.
notamment = in particular
l'instauration = the establishment
The protesters demanded, in particular, the establishment of democracy in their country.
Cordialement
Réponse: Vérification de phrases de luks, postée le 22-03-2011 à 22:49:39 (S | E)
C'est noté, merci beaucoup pour votre aide !
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais