Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Opinion/traductions
Message de lualua posté le 18-09-2011 à 14:15:27 (S | E | F)
Bonjour à tous,
J'aimerais avoir votre avis sur mes traductions, savoir si tout est Ok ou bien s'il faut modifier quelques "trucs" pour rendre le texte plus naturel...
You feel in control and on top of the world. You can do anything. You can't help but succeed, but take care not to get in your own way. Sometimes you can be your own worst enemy.
My try : Vous êtes le maître et vous dominer le monde . Vous pouvez faire n'importe quoi. Vous ne pouvez que réussir, mais faites attention de ne pas vous faire prendre à votre propre jeux. Parfois vous pouvez être votre propre pire ennemi.
You could encounter that special person in some unlikely places.There will be a sense of attraction, and the feeling you have always known each other. This could be wonderful, so go with the flow
My try : Vous pourriez rencontrer cette personne particulière dans des endroits improbable. Il y aura un sentiment d'attirance et le sentiment que vous vous connaissez déjà. Cela pourrait être meirveilleux. Alors prenez les choses comme elles viennent !
Many thanks for your help
Have a nice day
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-09-2011 15:19
Message de lualua posté le 18-09-2011 à 14:15:27 (S | E | F)
Bonjour à tous,
J'aimerais avoir votre avis sur mes traductions, savoir si tout est Ok ou bien s'il faut modifier quelques "trucs" pour rendre le texte plus naturel...
You feel in control and on top of the world. You can do anything. You can't help but succeed, but take care not to get in your own way. Sometimes you can be your own worst enemy.
My try : Vous êtes le maître et vous dominer le monde . Vous pouvez faire n'importe quoi. Vous ne pouvez que réussir, mais faites attention de ne pas vous faire prendre à votre propre jeux. Parfois vous pouvez être votre propre pire ennemi.
You could encounter that special person in some unlikely places.There will be a sense of attraction, and the feeling you have always known each other. This could be wonderful, so go with the flow
My try : Vous pourriez rencontrer cette personne particulière dans des endroits improbable. Il y aura un sentiment d'attirance et le sentiment que vous vous connaissez déjà. Cela pourrait être meirveilleux. Alors prenez les choses comme elles viennent !
Many thanks for your help
Have a nice day
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-09-2011 15:19
Réponse: Opinion/traductions de bulsara_berte, postée le 18-09-2011 à 16:23:52 (S | E)
bonjour,
Dans l'ensemble, c'est bien, quelques petites choses à modifier :
-You can do anything. => Vous pouvez faire n'importe quoi: le ' n'importe quoi' est un peu ambigu, je trouve. Il peut renvoyer à ' tout et n'importe quoi' ou avoir le sens de 'faire des bêtises'. Un conseil: étoffez!
-mais faites attention de ne pas vous faire prendre : je supprimerais un petit verbe en français pour alléger la structure bien que la traduction soit valable
-dans des endroits improbable. => Oubli ou faute d'accord?
-Il y aura un sentiment d'attirance et le sentiment que vous vous connaissez déjà => Cela fait beaucoup de ' sentiments', remplacez le second par un autre mot....et, selon moi, le ' il y a ' est un peu lourd
Des broutilles mais cela semble satisfaisant
Voyons ce qu'en pensent les camarades
Bulsara
-------------------
Modifié par bulsara_berte le 18-09-2011 16:24
Réponse: Opinion/traductions de lualua, postée le 20-09-2011 à 10:49:02 (S | E)
Merci bulsara_berte
A la place de Vous pouvez faire n'importe quoi
Ce serait bon si c'était plutôt : Vous pouvez faire ce que bon vous semble
Et pardon, je dirais faute d'accord de ma part (shame on me^^)
Thanks again ;)
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais