Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Bon courage/traduction
Message de hanifa posté le 07-12-2011 à 13:31:34 (S | E | F)
Hello ,
J'aimerais savoir comment traduire cette simple formulation "bon courage" en anglais. Par exemple une personne doit passer un examen, et j'aimerais lui souhaiter bon courage pour la réussite de celui-ci.
J'avais pensé à "good luck" mais cela signifie plus "bonne chance" non?
J'ai également effectué des recherches sur internet et j'ai trouvé cette expression
"Good cheer", ou bien "Cheer up".
Quelqu'un pourrait-il m'aider?
Thanks in advance.
Bye
Hanifa
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-12-2011 13:46
Message de hanifa posté le 07-12-2011 à 13:31:34 (S | E | F)
Hello ,
J'aimerais savoir comment traduire cette simple formulation "bon courage" en anglais. Par exemple une personne doit passer un examen, et j'aimerais lui souhaiter bon courage pour la réussite de celui-ci.
J'avais pensé à "good luck" mais cela signifie plus "bonne chance" non?
J'ai également effectué des recherches sur internet et j'ai trouvé cette expression
"Good cheer", ou bien "Cheer up".
Quelqu'un pourrait-il m'aider?
Thanks in advance.
Bye
Hanifa
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-12-2011 13:46
Réponse: Bon courage/traduction de headway, postée le 07-12-2011 à 13:43:56 (S | E)
Bonjour,
Good luck! convient très bien.
All the best, également.
Cheers!
Headway.
Réponse: Bon courage/traduction de dutchie972, postée le 08-12-2011 à 23:26:08 (S | E)
Hello
You could say buck up, break a leg, keep your chin up or hang in there but it encourages persistence and keeping up the spirit in a disagreeable or unpleasant situation.
Hope it helps.
Réponse: Bon courage/traduction de hanifa, postée le 08-12-2011 à 23:48:09 (S | E)
Hello everybody,
Merci à vous deux pour votre aide. C'est tellement bien de pouvoir en apprendre toujours plus. Et merci à toi Lucile pour mon oubli (conditionnel of course).
Hanifa
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais