Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Great deal/traduction
Message de soso1304 posté le 18-12-2011 à 05:39:14 (S | E | F)
Bonjour,
Pouvez-vous m'aider à traduire cette phrase s'il vous plaît?
"This was not a great deal to go on: much would have happened in the course of twenty years."
Voici ma traduction :
S'y rendre ne représentait pas un immense défi. Beaucoup y serait arrivé au cours des vingt années.
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-12-2011 08:48
Message de soso1304 posté le 18-12-2011 à 05:39:14 (S | E | F)
Bonjour,
Pouvez-vous m'aider à traduire cette phrase s'il vous plaît?
"This was not a great deal to go on: much would have happened in the course of twenty years."
Voici ma traduction :
S'y rendre ne représentait pas un immense défi. Beaucoup y serait arrivé au cours des vingt années.
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-12-2011 08:48
Réponse: Great deal/traduction de dolfine56, postée le 18-12-2011 à 09:20:16 (S | E)
Bonjour,
Voici ma traduction qui n'est pas forcément la meilleure!
Ce n'était pas un grand défi que de continuer: beaucoup de choses seraient arrivées au cours des vingt années.
Bon dimanche...
Réponse: Great deal/traduction de alep, postée le 18-12-2011 à 18:02:37 (S | E)
Hello soso1304,
The context is not very clear.
It might also mean: "there was not a great deal (of matter, information) to go by..."
In which case, a translation could also be:
"Il n'y avait pas de quoi étayer (étoffer) une argumentation, une histoire, car beaucoup de choses auraient pu se passer en 20 ans".
Yours,
alep
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais