Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
May/aide
Message de cyril91 posté le 11-07-2012 à 18:38:30 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai cru comprendre que May pouvait exprimer :
- L'éventualité
- L'autorisation / permission
Si je comprends bien, la phrase "He may come with me tomorrow" peut avoir 2 sens en fonction du contexte:
Sens 1 : Il se peut qu'il vienne avec moi demain (l'éventualité)
Sens 2 : Il peut venir avec moi demain (l'autorisation) => dans ce cas peut-on remplacer MAY par CAN ?
Est-ce exact ?
Quelqu'un pourrait-il me traduire la phrase de John LENNON dans la chanson Imagine
"You may say I'm a dreamer (but I'm not the only one)" de façon à faire ressortir clairement s'il s'agit d'une éventualité ou d'une permission (ou autre) ? (afin que je puisse comprendre les nuances).
Merci d'avance pour vos réponses, et à ceux qui me répondent, ça m'aide beaucoup.
Bonne soirée !!
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-07-2012 20:07/
Message de cyril91 posté le 11-07-2012 à 18:38:30 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai cru comprendre que May pouvait exprimer :
- L'éventualité
- L'autorisation / permission
Si je comprends bien, la phrase "He may come with me tomorrow" peut avoir 2 sens en fonction du contexte:
Sens 1 : Il se peut qu'il vienne avec moi demain (l'éventualité)
Sens 2 : Il peut venir avec moi demain (l'autorisation) => dans ce cas peut-on remplacer MAY par CAN ?
Est-ce exact ?
Quelqu'un pourrait-il me traduire la phrase de John LENNON dans la chanson Imagine
"You may say I'm a dreamer (but I'm not the only one)" de façon à faire ressortir clairement s'il s'agit d'une éventualité ou d'une permission (ou autre) ? (afin que je puisse comprendre les nuances).
Merci d'avance pour vos réponses, et à ceux qui me répondent, ça m'aide beaucoup.
Bonne soirée !!
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-07-2012 20:07/
Réponse: May/aide de willy, postée le 11-07-2012 à 19:18:48 (S | E)
Hello!
You may say = il est possible que vous disiez que ...
Réponse: May/aide de mathew, postée le 11-07-2012 à 20:00:28 (S | E)
Bonjour,
Dans ce cas, pour ma part, je pencherais plus vers l'éventualité. En effet, "You may say I'm a dreamer" = "Il se pourrait que tu dises que je sois un rêveur"
Pour l'autorisation cela aurait été "May I be a dreamer" ? "Puis-je être un rêveur".
Personnellement, je ne vois pas tellement la logique..
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-07-2012 20:10
Réponse: May/aide de lucile83, postée le 11-07-2012 à 20:51:04 (S | E)
Hello,
You may say I'm a dreamer ...peut-être direz-vous que je suis un rêveur
C'est une éventualité, pas une permission.
Réponse: May/aide de cyril91, postée le 11-07-2012 à 21:27:31 (S | E)
Merci pour vos traductions, ça m'aide à comprendre la façon dont je dois interpréter/traduire les phrases qui utilisent MAY.
Pour finir, j'ai 2 dernières petites questions :
1.
MAY peut exprimer une demande d'autorisation => "May I come to your birthday party?"
MAY peut-il exprimer une autorisation (à la forme affirmative)?
Par exemple pour répondre à la question précédente : Yes, you may come to my birthday party => Oui, je t'autorise à venir à ma soirée d'anniversaire.
2.
A la question "May I come to your birthday party?" peut-on répondre "No, you may not"? ou doit-on répondre "No, you can't"?
Merci encore et bonne soiée !!
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-07-2012 23:19
Réponse: May/aide de irish21, postée le 11-07-2012 à 22:59:31 (S | E)
Hello,
1 - 'may' peut effectivement exprimer une autorisation à la forme affirmative dans le sens (you are allowed to come to my birthday party).
2 - La réponse "no, you may not" est possible
Regards.
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-07-2012 23:21
Réponse: May/aide de traviskidd, postée le 13-07-2012 à 07:02:51 (S | E)
Bonjour, je suis d'accord avec ce qui a été dit ; je précise juste que, au sens de permission, "may" est plus poli que "can" qui est plus commun.
See you.
Réponse: May/aide de anonyme, postée le 16-07-2012 à 08:24:28 (S | E)
Bonjour,
Je crois me souvenir un peu vaguement d’un dialogue qui pourrait répondre à votre question :
Child : "- Mummy, can I have a sweet?"
Mother : "- Yes you can … But you may not!"
Sous réserve du contrôle de nos amis experts.
Bonne journée.
Réponse: May/aide de lucile83, postée le 16-07-2012 à 11:37:24 (S | E)
Hello,
Oui on citait des exemples de ce genre pour faire comprendre la différence entre may et can, mais c'est un peu dépassé actuellement en anglais moderne et courant.
On emploie 'may' quand on veut parler de façon formelle (posh).
Réponse: May/aide de anonyme, postée le 16-07-2012 à 12:46:35 (S | E)
En effet, lucile, mon anglais date, puisqu’appris (tout seul comme un grand …) dans des manuels et avec des méthodes déjà anciens dans les années 80, lorsqu’accédant enfin à la retraite j’ai pu me consacrer à l’étude des langues.
I’m sorry …
Have a good day everybody
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais