Translation/sentences
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de flamme posté le 12-07-2012 à 17:14:46 (S | E | F)
Bonjour,
voici plusieurs phrases à traduire, n'hésitez pas s'il vous plaît à jeter un coup d'oeil pour trouver d'éventuelles erreurs !
Merci d'avance pour vos réponses
1) J'ai commencé à conduire quand j'avais 17 ans. I began to drive when I was 17 years-old.
2) Il a une si belle voiture que beaucoup de gens sont jaloux. He has got a so good car that many people are jealous.
3) Quand tu auras 18 ans, tu feras tout ce qui te plaira avec qui tu voudras. When you are 18 years-old, you'll do what you want with who you want.
4) A l'entendre, on ne devinerait jamais qu'il est étranger. To hear him, we must never guess that he's foreigner.
5) Personne ne m'a jamais comprise ! I was never understanded !
6) J'irai peut-être au cinéma ce soir, je ne sais pas. I may go to the cinema this evening, I don't know.
7) Je suis allé aux Etats-Unis l'année dernière, et maintenant je parle anglais beaucoup mieux qu'avant. I have gone to United States of America last year, and now I speak english much better than before.
8) En Angleterre, on interdit aux mineurs de boire au pub. In ngland, minors are forbidden to drink to pub.
9) Si tu manges autant de chocolats, tu vas sûrement être malade ! If you eat so many chocolates, you'll must be sick !
10) Les parents reprochent aux jeunes d'aujourd'hui de trop regarder la télé. Parents reproach nowadays teenagers with waching too much tv.
11) Regarde le ciel : il se pourrait qu'il pleuve. Look at the sky : it could rain.
12) Ca ne me plaît pas du tout d'être traité comme un enfant. I dislike at all to be treated as a child.
-------------------
Modifié par lucile83 le 12-07-2012 17:31
Réponse: Translation/sentences de dania1998, postée le 12-07-2012 à 18:55:19 (S | E)
i
-------------------
Modifié par lucile83 le 12-07-2012 19:58
Réponse: Translation/sentences de flamme, postée le 12-07-2012 à 19:12:32 (S | E)
Really ?? I can't believe it !
merci d'avoir regardé
-------------------
Modifié par flamme le 12-07-2012 19:21
Réponse: Translation/sentences de gerondif, postée le 12-07-2012 à 19:48:12 (S | E)
Hello,
Euh.... vous avez raison d'être dubitative !!
1) J'ai commencé à conduire quand j'avais 17 ans. I began to drive (I started driving) when I was 17 years-old(sans tiret).
2) Il a une si belle voiture que beaucoup de gens sont jaloux. He has got a so good car that many people are jealous.
3) Quand tu auras 18 ans, tu feras tout ce qui te plaira avec qui tu voudras. When you are 18 years-old, you'll do what you want(like serait meilleur) with who you want.
4) A l'entendre, on ne devinerait jamais qu'il est étranger. To hear him, we must never guess that he's a foreigner.
5) Personne ne m'a jamais comprise ! I was never understanded !
6) J'irai peut-être au cinéma ce soir, je ne sais pas. I may go to the cinema this evening, I don't know.
7) Je suis allé aux Etats-Unis l'année dernière, et maintenant je parle anglais beaucoup mieux qu'avant. I have gone to United States of America last year, and now I speak english much better than before.
8) En Angleterre, on interdit aux mineurs de boire au pub. In ngland, minors are forbidden to drink to pub.
9) Si tu manges autant de chocolats, tu vas sûrement être malade ! If you eat so many chocolates, you'll must be sick !
10) Les parents reprochent aux jeunes d'aujourd'hui de trop regarder la télé. Parents reproach nowadays teenagers with waching too much tv.
11) Regarde le ciel : il se pourrait qu'il pleuve. Look at the sky : it could(may ou might) rain.
12) Ca ne me plaît pas du tout d'être traité comme un enfant. I dislike at all to be treated as(différence entre as et like ??) a child.
Réponse: Translation/sentences de flamme, postée le 12-07-2012 à 21:06:19 (S | E)
Merci beaucoup !!
J'ai tenté de corriger mes erreurs d'après vos remarques :
1) J'ai commencé à conduire quand j'avais 17 ans. I started driving when I was 17 years old.
2) Il a une si belle voiture que beaucoup de gens sont jaloux. He has got a car so good that many people are jealous. (j'ai trouvé dans le dictionnaire qu'on traduit beau par good pour une machine)
3) Quand tu auras 18 ans, tu feras tout ce qui te plaira avec qui tu voudras. When you are 18 years old, you'll do what you like with who you want.
4) A l'entendre, on ne devinerait jamais qu'il est étranger. To hear him, we mustn't never guess that he's a foreigner.
5) Personne ne m'a jamais comprise ! Nobody has never understood me !
6) J'irai peut-être au cinéma ce soir, je ne sais pas. I may go to the cinema this evening, I don't know.
7) Je suis allé aux Etats-Unis l'année dernière, et maintenant je parle anglais beaucoup mieux qu'avant. I went to United States of America last year, and now I speak english much better than before.
8) En Angleterre, on interdit aux mineurs de boire au pub. In England, minors are forbidden to drink at pub.
9) Si tu manges autant de chocolats, tu vas sûrement être malade ! If you eat so many chocolates, you must going to be sick !
10) Les parents reprochent aux jeunes d'aujourd'hui de trop regarder la télé. Parents reproach teenagers of today with waching too much tv.
11) Regarde le ciel : il se pourrait qu'il pleuve. Look at the sky : it may rain.
12) Ca ne me plaît pas du tout d'être traité comme un enfant. I hate to be treated like a child.
Réponse: Translation/sentences de notrepere, postée le 12-07-2012 à 21:26:37 (S | E)
Bonjour
2) Il a une si belle voiture que beaucoup de gens sont jaloux. He has got a car so good that many people are jealous. (j'ai trouvé dans le dictionnaire qu'on traduit beau par good pour une machine)
'si' peut se traduire comme 'so' ou 'such a' selon le contexte. 'so' ne convient pas.
Elle a une si belle robe. She has such a pretty dress.
3) Quand tu auras 18 ans, tu feras tout ce qui te plaira avec qui tu voudras. When you are 18 years old, you'll do what you like with who you want. Bon, mais cette phrase est plus courante : When you're 18, you can do whatever you please with whomever you please.
4) A l'entendre, on ne devinerait jamais qu'il est étranger. To hear him, we mustn't(conditionnelle - would) never guess that he's a foreigner.
5) Personne ne m'a jamais comprise ! Nobody has never understood me !
8) En Angleterre, on interdit aux mineurs de boire au pub. In England, minors are forbidden to drink in the pubs.
9) Si tu manges autant de chocolats, tu vas sûrement être malade ! If you eat so many chocolates, you must (vas = sens futur = are going/will) going to be sick !
10) Les parents reprochent aux jeunes d'aujourd'hui de trop regarder la télé. Parents reproach teenagers of today with watching too much tv.
11) Regarde le ciel : il se pourrait qu'il pleuve. Look at the sky : it may rain.
12) Ca ne me plaît pas du tout d'être traité comme un enfant. I hate being treated like a child.
-------------------
Modifié par notrepere le 13-07-2012 01:19
Réponse: Translation/sentences de flamme, postée le 21-07-2012 à 19:40:34 (S | E)
Merci pour votre aide
2) Il a une si belle voiture que beaucoup de gens sont jaloux. He has got such a nice car that many people are jealous.
4) A l'entendre, on ne devinerait jamais qu'il est étranger. Listenning to him, we would never guess that he's a foreigner.
5) Personne ne m'a jamais comprise ! Nobody has ever understood me !
9) Si tu manges autant de chocolats, tu vas sûrement être malade ! If you eat so many chocolates, you will get sick.
10) Les parents reprochent aux jeunes d'aujourd'hui de trop regarder la télé. Parents reproach today's teenagers with watching too much tv.
bonne soirée
-------------------
Modifié par flamme le 21-07-2012 19:41
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais