Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Citation/ help
Message de bubamaras posté le 07-12-2012 à 13:54:10
Bonjour,
Pouvez-vous, s'il vous plaît, vérifier ma traduction en anglais de cette citation de Victor Hugo?
"La lumière est dans le livre. Ouvrez le livre tout grand. Laissez le rayonner, laissez le faire."
Merci !
Voici ma traduction ; je pense qu'il y a des erreurs :
" The light is in the book. Open the quite big book. Let him(it) shine, let him(it) make.
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-12-2012 21:23
Message de bubamaras posté le 07-12-2012 à 13:54:10
Bonjour,
Pouvez-vous, s'il vous plaît, vérifier ma traduction en anglais de cette citation de Victor Hugo?
"La lumière est dans le livre. Ouvrez le livre tout grand. Laissez le rayonner, laissez le faire."
Merci !
Voici ma traduction ; je pense qu'il y a des erreurs :
" The light is in the book. Open the quite big book. Let him(it) shine, let him(it) make.
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-12-2012 21:23
Réponse: Citation/ help de violet91, postée le 07-12-2012 à 15:22:57
Hello,
Bonne chose que de remettre en lumière ces belles phrases efficaces de Victor Hugo dans son discours d'ouverture au Congrés littéraire international de 1878 . Et qu'on se le dise !
[..] Ah ! la lumière ! la lumière toujours ! la lumière partout ! Le besoin de tout c’est la lumière. La lumière est dans le livre. Ouvrez le livre tout grand. Laissez-le rayonner, laissez-le faire. Qui que vous soyez qui voulez cultiver, vivifier, édifier, attendrir, apaiser, mettez des livres partout ; enseignez, montrez, démontrez ; multipliez les écoles ; les écoles sont les points lumineux de la civilisation . [...]
- ..Light est à prendre dans le sens abstrait : pas d'article. Ce n'est pas la lumière de quelque chose de spécifique , mais LA lumière qui vous enrichit à vie. Comme la lumière divine. Fiat lux !
-Je mettrais 'est' en emphase = se trouve bien, existe bel et bien . IS ou is
- Dans le livre : soit : in the book / soit : in the book itself .
- Ce n'est pas le livre qui est grand ; c'est la façon de l'ouvrir. Avec désir d'apprendre ,de découvrir , en considérant ce que Hugo désigne ' livre' , une mine de bonheur(s). To open up / ( Just) open it up. ( moins bien, open the book widely )
- Et les impératifs à la 3ème sg neutre ( je ne masculinise pas). Let it radiate ( or shine) . Let it operate / let it do : let it act / (make renvoie au manuel comme ' manuus , la main : do est intellectuel ou abstrait )
Voilà mes propositions . Cela vous va ? Good luck !
Réponse: Citation/ help de gerondif, postée le 07-12-2012 à 17:50:54
Hello Violet!!
Du calme! Ménage toi ! Bon d'accord, c'est Victor Hugo......
Le grand réverso, qui est du côté obscur de la force de traduction, donnait: " The light is in the book. Open the quite big book. Let him(it) shine, let make him(it). "
Mais Hugo aura sauvé la mise à bubamaras, qu'il en soit remercié....
Réponse: Citation/ help de violet91, postée le 07-12-2012 à 21:21:22
Encore candide, la prof et enthousiaste ! Y'a toujours quelqu'un pour crever mon nuage ! Ah ! Friend gerondif ! Cela aura peut-être intéressé quelque visiteur ...I didn't get thanks , but got your wise reaction, at least ! I was not aware of such things !
Réponse: Citation/ help de lucile83, postée le 07-12-2012 à 21:31:16
Bonjour,
Votre texte provient de toute évidence d'un traducteur en ligne, ce que nous ne corrigeons pas car votre travail n'a aucun sens.
Vous pouvez consulter un dictionnaire (pas un traducteur) en faisant un double clic sur un mot.
Merci de nous proposer un travail personnel qui sera alors sans doute vérifié.
Best wishes.