Traduction/Dis moi tout
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basTraduction/Dis moi tout
Message de romae07 posté le 24-02-2013 à 16:59:17 (S | E | F)
Bonjour,
désolé de vous déranger avec une question si frivole mais j'aimerais savoir commentdit-on on dit
"Dis-moi tout ce que tu sais" en anglais (Phrase tirée d'un film).
Je préfère me fier à vous plutôt qu'aux traducteurs, question de confiance et de connaissances (Mot à mot)
Thanks a lot!
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-02-2013 18:05
Message de romae07 posté le 24-02-2013 à 16:59:17 (S | E | F)
Bonjour,
désolé de vous déranger avec une question si frivole mais j'aimerais savoir comment
"Dis-moi tout ce que tu sais" en anglais (Phrase tirée d'un film).
Je préfère me fier à vous plutôt qu'aux traducteurs, question de confiance et de connaissances (Mot à mot)
Thanks a lot!
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-02-2013 18:05
Réponse: Traduction/Dis moi tout de willy, postée le 24-02-2013 à 17:22:28 (S | E)
Hello!
Dis-nous d'abord comment tu exprimerais cette idée en anglais !
S'il y a lieu, nous corrigerons.
Réponse: Traduction/Dis moi tout de romae07, postée le 24-02-2013 à 18:40:23 (S | E)
Moi je dirais : "Say me all that you know".
Réponse: Traduction/Dis moi tout de dolfine56, postée le 24-02-2013 à 18:46:09 (S | E)
Hello,
Etes-vous sûr du verbe "to say"?
ici, il s'agit de dire quelque chose à quelqu'un...
Réponse: Traduction/Dis moi tout de romae07, postée le 24-02-2013 à 19:08:28 (S | E)
Good Evening,
Oui, j'en suis bien sûr. La base verbale "To Say" signifie dire et la phrase française correspond à une quête demandée à une personne physique, est-ce bien cela ?
-------------------
Modifié par lucile83 le 25-02-2013 08:09
Erreur; votre construction de la phrase est incorrecte
Réponse: Traduction/Dis moi tout de lemagemasque, postée le 24-02-2013 à 19:10:16 (S | E)
Hello!
To say something to somebody
To tell somebody something
Bonne soirée !
-------------------
Modifié par lemagemasque le 24-02-2013 19:10
On rencontre plus "to tell somebody something" ...
Réponse: Traduction/Dis moi tout de djohrahocine, postée le 24-02-2013 à 20:25:31 (S | E)
Hello everybody!
Vous savez,on ne peut pas faire une traduction typique( mot à mot).
En anglais,il est plus correct de dire:"Tell me all what you Know".(désolée, cette phrase est incorrecte)
Je me corrige :tell me all that you konw.
Merci à lemagemasque de le signaler.
-------------------
Modifié par djohrahocine le 25-02-2013 14:21
Réponse: Traduction/Dis moi tout de jonquille, postée le 24-02-2013 à 20:33:12 (S | E)
Hello!
Ici, on dirait:
Dis-moi tout ce que tu sais. = Tell me everything you know.
Enjoy your spring... ici, il neige encore!
Réponse: Traduction/Dis moi tout de kadzona, postée le 24-02-2013 à 20:44:58 (S | E)
Hello: it is also quite correct to say, in "Tell me all you know . . . " (about X).
Réponse: Traduction/Dis moi tout de notrepere, postée le 25-02-2013 à 00:37:52 (S | E)
Hello
I agree with jonquille but it also depends on the context. On peut dire aussi :
Tell me what you know. (About something in particular)
Réponse: Traduction/Dis moi tout de romae07, postée le 25-02-2013 à 07:26:36 (S | E)
Good morning,
Thanks a lot for your answers !
Réponse: Traduction/Dis moi tout de lemagemasque, postée le 25-02-2013 à 13:27:39 (S | E)
Hello!
"Tell me all what you know" est incorrecte : "all (that)", pas "all what".
"Tell me everything you know" est plus fort pour moi car cela implique de faire du cas par cas : every = chaque.
"Tell me all (that) you know" a, pour moi, un sens plus général.
"Tell me what you know" a, selon moi, un sens encore plus général. On demande quelque chose sur un cas particulier.
En clair, je choisirais "Tell me everything you know" qui est vraiment "lourd" en sens.
Bonne journée !
-------------------
Modifié par lemagemasque le 25-02-2013 13:28
Hello jonquille, by the way!
Réponse: Traduction/Dis moi tout de djohrahocine, postée le 25-02-2013 à 14:16:49 (S | E)
Hello everybody!
Merci infiniment lemagemasque de signaler mon erreur(I didn't realize),vous avez parfaitement raison.
Je me corrige:"Tell me all that you know"/or "tell me what you know.
Toutes mes excuses encore une fois!
Merci
-------------------
Modifié par lucile83 le 25-02-2013 15:16
Tout le monde peut faire des fautes, le plus important est de les corriger
Réponse: Traduction/Dis moi tout de lemagemasque, postée le 25-02-2013 à 15:10:06 (S | E)
Hello djohrahocine!
Ce n'est pas grave ...
Si vous saviez le nombre de fois où je me suis trompé ...
See you!
Réponse: Traduction/Dis moi tout de djohrahocine, postée le 25-02-2013 à 15:43:23 (S | E)
Merci à Madame la modératrice et à tous les membres de votre compréhension!
Ravie d’être parmi vous sur ce merveilleux site...
-------------------
Modifié par lucile83 le 25-02-2013 15:45
Madame la modératrice...wowwww Plus simplement Lucile c'est OK.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais