Incertitude / titre article
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basIncertitude / titre article
Message de tred59 posté le 10-08-2013 à 23:12:16 (S | E | F)
Hello everybody,
Pour faire simple, je dois écrire un article philosophique en anglais mais je doute de ma traduction concernant le titre qui est : "la vision du cœur".
D'après vous 1) "heart vision" 2) "vision heart" 3)Aucun des deux et là j'ai besoin de vous ^^.
Merci d'avance pour votre aide, je vous souhaite une bonne soirée ^^.
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-08-2013 07:01
Message de tred59 posté le 10-08-2013 à 23:12:16 (S | E | F)
Hello everybody,
Pour faire simple, je dois écrire un article philosophique en anglais mais je doute de ma traduction concernant le titre qui est : "la vision du cœur".
D'après vous 1) "heart vision" 2) "vision heart" 3)Aucun des deux et là j'ai besoin de vous ^^.
Merci d'avance pour votre aide, je vous souhaite une bonne soirée ^^.
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-08-2013 07:01
Réponse: Incertitude / titre article de hortensia, postée le 11-08-2013 à 07:57:57 (S | E)
Bonjour Tred!
"Vision of the heart" conviendra bien.
Have a nice day!
Réponse: Incertitude / titre article de ruediger60, postée le 11-08-2013 à 08:31:46 (S | E)
Bonjour, tred59
Yes, "Vision of the heart" or "The vision of the heart" are both good translations. Your hesitation seems to stem from differences between English and French in the use of the definite article (it's used less in English yet almost always in French) but I think in this case a word-by-word literal translations works best.
Good luck with your paper!
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais