Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traduction/ préférer
Message de totou60 posté le 17-09-2013 à 18:30:25
Bonjour à tous,
Alors voilà mon petit problème , je ne parviens pas à trouver de bonnes façons de traduire une phrase dans mon thème, si quelqu'un pouvait me donner un petit coup de pouce, je lui en serais très reconnaissant
.
Voici la phrase:
" J'aurais préféré [ NE PAS TRADUIRE PAR "LIKE", NI PAR "PREFER" ] qu'on construise un tramway, plutôt qu'un métro."
J'avais pensé à une forme en " I would have been better served if ..." mais je la trouve assez lourde et je n'arrive pas a enchaîner avec la traduction du "on général" .
Merci d'avance .
-------------------
Modifié par totou60 le 17-09-2013 18:33
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-09-2013 20:55
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-09-2013 15:44
Compte fermé par le membre lui-même.
Message de totou60 posté le 17-09-2013 à 18:30:25
Bonjour à tous,
Alors voilà mon petit problème , je ne parviens pas à trouver de bonnes façons de traduire une phrase dans mon thème, si quelqu'un pouvait me donner un petit coup de pouce, je lui en serais très reconnaissant
![](https://www.anglaisfacile.com/images/smileys/content.gif)
Voici la phrase:
" J'aurais préféré [ NE PAS TRADUIRE PAR "LIKE", NI PAR "PREFER" ] qu'on construise un tramway, plutôt qu'un métro."
J'avais pensé à une forme en " I would have been better served if ..." mais je la trouve assez lourde et je n'arrive pas a enchaîner avec la traduction du "on général" .
Merci d'avance .
-------------------
Modifié par totou60 le 17-09-2013 18:33
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-09-2013 20:55
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-09-2013 15:44
Compte fermé par le membre lui-même.
Réponse: Traduction/ préférer de bluduck2, postée le 17-09-2013 à 18:38:38
Hello totou!
I had rather a tram system had been built (but the underground is already dug!)
I had rather a tram system were built (the authorities are asking your opinion)
All the best! from Bluduck2
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-09-2013 21:01
![](https://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
Had rather ne s'emploie plus en anglais moderne; on emploie Would rather.
Réponse: Traduction/ préférer de totou60, postée le 17-09-2013 à 18:43:56
Are you sure " had rather" is grammatically correct in British english ?
Réponse: Traduction/ préférer de bluestar, postée le 17-09-2013 à 19:06:37
Hello..
"Favour" is a synonym for "prefer", as in:
It is wrong to favour one child over another...
Note: here you must use 'over', eg. I favour A over B
Réponse: Traduction/ préférer de cloclo59, postée le 17-09-2013 à 19:41:18
Bonjour,
J'emploierais plutôt:
would rather.....than,
il me semble que had rather ne s'emploie plus mais je me trompe peut -étre
I would rather a tram system being built than an underground.
Serait-ce correct?
Réponse: Traduction/ préférer de gerondif, postée le 17-09-2013 à 19:57:19
Hello,
I would rather they had built a tram system instead of an underground.
on peut compliquer un peu:
I would rather have seen them build a tram system rather than an underground.
I would rather have had them build...........................................
"I would rather a tram system was/were being built than an underground".serait correct à mon avis mais assez lourd.
variante:
a tram system being built would have suited me better than an underground.
Originally, in the seventies, we were being taught:
I had better work than play but I had rather play than work.
I'd better work than play but I'd rather play than work.
Anyone who dared mistake would('d) for had ('d) was immediately executed.
Nowadays, I would rather, although redundant, is the norm.....
Réponse: Traduction/ préférer de lemagemasque, postée le 17-09-2013 à 19:57:59
Hello!
Je sais qu'on ne peut pas traduire la phrase avec "like" mais cette traduction me semble tellement bien :
I should have liked a tram system built, rather than an underground.
See you!
Réponse: Traduction/ préférer de gerondif, postée le 17-09-2013 à 20:02:36
Hello,
pas mal, lemagemasque!
What about:
I was yearning for a tram system being built rather than an underground, je n'ai pas utilisé ce verbe depuis des décennies!
![](https://www.anglaisfacile.com/images/smileys/content.gif)
mais ça ne traduit pas "j'aurais préféré" .
Du coup, à la relecture, cette phrase me rappelle la pub "Longines"
I was hoping for a tram system being built rather than an underground, notion de déception....
Réponse: Traduction/ préférer de lemagemasque, postée le 18-09-2013 à 15:04:59
Hello!
![](https://www.anglaisfacile.com/images/smileys/clin_oeil.gif)
Merci gerondif !
![](https://www.anglaisfacile.com/images/smileys/content.gif)
Je viens d'apprendre le verbe "to yearn" ...
![](https://www.anglaisfacile.com/images/smileys/content.gif)
Sinon, on pourrait tergiverser pendant longtemps (à mon grand plaisir) mais on ne saura jamais ce que pense l'auteur de ce sujet car il n'existe plus ...
Pourquoi ? Mystère ...
See you!
Réponse: Traduction/ préférer de lucile83, postée le 18-09-2013 à 15:44:38
En effet totou60 a fermé son compte.