Correction/ mail
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basCorrection/ mail
Message de taranghiano77 posté le 10-10-2013 à 16:06:37 (S | E | F)
Bonjour,
Pourriez-vous s'il vous plait me confirmer si ce que j'ai écrit ci-dessous est correct ? Il s'agit d'extraits d'une correspondance électronique.
Merci d'avance pour votre aide.
1. We thank you for your kind reception during our last monthly meeting held on Thursday the 26th of September
Please find attached our presentation, the updated consumption file until August and the action log.
Main topics discusses were :
2. We would like to check both the quality of the fresh water by swabbing it at the aspersion nozzle and the air quality.
3. We agreed to organize some spot training for the operators on ‘critical points’.
In a near future we foresee the following training.
4. In April we performed tests and we showed that there is no significant difference between 30 and 50 ppm of acid in the baths and on the basis of that conclusion we asked for decreasing the concentration. Due to the high season your decision was to wait until the low season starts. We are waiting your green light for going further.
-------------------
Modifié par lucile83 le 10-10-2013 21:46
Message de taranghiano77 posté le 10-10-2013 à 16:06:37 (S | E | F)
Bonjour,
Pourriez-vous s'il vous plait me confirmer si ce que j'ai écrit ci-dessous est correct ? Il s'agit d'extraits d'une correspondance électronique.
Merci d'avance pour votre aide.
1. We thank you for your kind reception during our last monthly meeting held on Thursday the 26th of September
Please find attached our presentation, the updated consumption file until August and the action log.
Main topics discusses were :
2. We would like to check both the quality of the fresh water by swabbing it at the aspersion nozzle and the air quality.
3. We agreed to organize some spot training for the operators on ‘critical points’.
In a near future we foresee the following training.
4. In April we performed tests and we showed that there is no significant difference between 30 and 50 ppm of acid in the baths and on the basis of that conclusion we asked for decreasing the concentration. Due to the high season your decision was to wait until the low season starts. We are waiting your green light for going further.
-------------------
Modifié par lucile83 le 10-10-2013 21:46
Réponse: Correction/ mail de gerondif, postée le 10-10-2013 à 19:15:34 (S | E)
Bonjour,
1. We thank you for your kind reception during our last monthly meeting held on Thursday the 26th of September
Please find attached our presentation, the updated consumption file until August and the action log.
The Main topics discusses(participe passé, discussed) were :
2. We would like to check both the quality of the fresh water by swabbing it at the aspersion nozzle and the air quality.
3. We agreed to organize some spot training for the operators on ‘critical points’.
In a near future we foresee the following training.(We intend to organize it in the near future (very soon) (as soon as possible)
4. In April we performed tests and we showed that there is no significant difference between 30 and 50 ppm of acid in the baths and on the basis of that conclusion we asked for decreasing ( me paraît maladroit, we asked for a decrease in the concentration / we recommended a decrease in ../ we advised a decrease in...)the concentration. Due to the high season your decision was to wait until the low season started. We are now waiting for your green light for going (erreur: pour + verbe au sens d'un but = to + base verbale ) to go further. /to implement that decision)
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais