To improve/ oneself
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basTo improve/ oneself
Message de again57 posté le 23-12-2013 à 07:56:52 (S | E | F)
Bonjour,
Après avoir travaillé sur des ressources de la BBC, j'ai trouvé une phrase qui m'a surpris, la voici:
"The economy continues to improve".
Je me suis dit si je la traduis en français, ça donne "L'économie continue d'améliorer", mais, on sait bien que la juste traduction est: L'économie continue de s'améliorer.
Alors, j'ai tapé dans translate.google "Je continue de m'améliorer" qu'il a traduit par "I continue to improve myself". J'étais perplexe et j'ai tapé "Il continue de s'améliorer" que Google m'a traduit pas "He continues to improve".
Alors, je ne comprends pas; y a-t-il une règle à savoir avec le verbe "To continue" et la conjugaison à la 3° personne d'un verbe derrière?
En vous remerciant de vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 23-12-2013 09:20
Message de again57 posté le 23-12-2013 à 07:56:52 (S | E | F)
Bonjour,
Après avoir travaillé sur des ressources de la BBC, j'ai trouvé une phrase qui m'a surpris, la voici:
"The economy continues to improve".
Je me suis dit si je la traduis en français, ça donne "L'économie continue d'améliorer", mais, on sait bien que la juste traduction est: L'économie continue de s'améliorer.
Alors, j'ai tapé dans translate.google "Je continue de m'améliorer" qu'il a traduit par "I continue to improve myself". J'étais perplexe et j'ai tapé "Il continue de s'améliorer" que Google m'a traduit pas "He continues to improve".
Alors, je ne comprends pas; y a-t-il une règle à savoir avec le verbe "To continue" et la conjugaison à la 3° personne d'un verbe derrière?
En vous remerciant de vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 23-12-2013 09:20
Réponse: To improve/ oneself de gerondif, postée le 23-12-2013 à 17:47:49 (S | E)
Bonsoir,
certains verbes sont pronominaux en français mais pas en anglais:
I boiled an egg:je me suis fait cuire un oeuf (coque ou dur)
I wonder why: je me demande pourquoi
I washed: je me suis lavé.
i shaved: je me suis rasé.
I improved:j'ai progressé,je me suis amélioré.
myself me parait superflu à n'importe quelle personne .
Réponse: To improve/ oneself de violet91, postée le 23-12-2013 à 21:52:59 (S | E)
Hello ,
Il est vrai que , dans certains cas comme les verbes qui 'font corps avec la personne' , le pronom réfléchi est sous-entendu plutôt qu'exprimé .
Tout ce qui se passe dans la salle de bains par exemple ! mais il n'est pas pour autant erroné de dire :
- I wash myself ...and not the baby / You shave yourself without the help of any barber /
the economy starts to improve ( sous-entendu : itself ) : c'est comme une évidence . / this student has really improved ( sous-entendu his use and practice of the language = his results at English =ses résultats ) : le mot' student ' porte à lui seul déjà un peu de ce qui va suivre .
- Pour l'amusant exemple : I boiled (myself) an egg ( soft or hard boiled ) ...j'imagine le constat très fier d'un homme qui sait à peine où se trouve la cuisine et qui dirait à son épouse qui fait tout , tout , dans le ménage ...eh bien ! Femme ! Je me suis fait cuire mon œuf , tout seul !
-Listen ! I boiled myself an egg !... Cela irait plutôt comme cela : -Listen ! I boiled an egg myself ! Or I cooked myself a soft-boiled egg ! ( a hard boiled egg would be less difficult !) Now I can help you for everything , my dear !
Pour des verbes( et tant d'autres ) comme cut , hurt , wound...or kill ...: il est indispensable de préciser ! Surtout pour le dernier , ça veut dire que 'je ' est en bonne santé .
Enjoy yourself and have a good night !
Réponse: To improve/ oneself de again57, postée le 26-12-2013 à 10:43:19 (S | E)
Bonjour gerondif et violet91,
Merci de vos réponses, en effet, je suis surpris qu'on puisse omettre certains mots. C'est comme si on disait en français, j'ai continué à améliorer (t'as qu'à deviner que c'est moi et pas le score qui s'améliore...). Mais bon! Puisqu'il en est ainsi, je dirai à l'avenir. I've got better, but I continue to improve...
Thanks a lot for your answers!
Réponse: To improve/ oneself de lucile83, postée le 26-12-2013 à 12:21:55 (S | E)
Hello,
Si vous dites :
I continue to improve.
I'll keep on improving.
je peux vous assurer que tout le monde comprendra que vous parlez de vous puisqu'il n'y a aucun complément d'objet.
Si vous voulez améliorer l'intérieur de votre maison par exemple, vous direz alors:
I'll keep on improving my home.
Réponse: To improve/ oneself de violet91, postée le 26-12-2013 à 12:32:54 (S | E)
Hello again !...
Non , en fait , ce n'est ni agrammatical ni boiteux . Ces verbes s'emploient de deux façons différentes ...avec ou sans complément .
a ) - Pensez plutôt : I have improved ! J'ai fait des progrès , si ' je me suis amélioré' vous gêne .
- I have improved my English results : j'ai amélioré ( fait grimper ) mes résultats d'anglais .
- I have improved (my results) at English .
b ) ( généralité ) I wash ( myself) in the new bathroom ( c' est implicite ) = I have a wash = je fais ma toilette dans la nouvelle salle de bains .
-I washed my linen , this morning : j'ai lavé mon linge ce matin .
c ) Vous pourrez ajouter à votre révision les verbes transitifs et intransitifs suivant le contexte :
- to fly : voler ou faire voler.
Planes to London fly several times a day : les avions pour Londres volent plusieurs fois par jour .
- The man flew his plane very nicely .( smoothly) L'homme a piloté son avion avec grande douceur .
- to grow : pousser ou faire pousser :
Look how quickly the plant grows ! Regarde un peu comme la plante pousse vite !
- I grow English plants in my garden : je fais pousser ( je 'cultive ' ) des plantes anglaises dans mon jardin . ( c'est vrai !..)
Le français et l'anglais ne fonctionnent pas de la même façon ...il faut s'adapter : c'est juste différent dans bien des cas .
Bye .
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais