Toilettage/correction
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basToilettage/correction
Message de pimprenelle posté le 05-02-2014 à 18:05:00 (S | E | F)
Bonjour,
Qui pourrait m'aider à traduire cette phrase s'il vous plaît?
Hier j'ai emmené mon petit chien chez le toiletteur. Le toiletteur lui a fait une coupe très courte.
Yesterday, I took my small dog to the dog grommer. The dog grommer cut it fur very short.
Merci beaucoup.
Pimprenelle
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-02-2014 00:40
Message de pimprenelle posté le 05-02-2014 à 18:05:00 (S | E | F)
Bonjour,
Qui pourrait m'aider à traduire cette phrase s'il vous plaît?
Hier j'ai emmené mon petit chien chez le toiletteur. Le toiletteur lui a fait une coupe très courte.
Yesterday, I took my small dog to the dog grommer. The dog grommer cut it fur very short.
Merci beaucoup.
Pimprenelle
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-02-2014 00:40
Réponse: Toilettage/correction de gerondif, postée le 05-02-2014 à 18:21:05 (S | E)
Hello,
Hier j'ai emmené mon petit chien chez le toiletteur. Le toiletteur lui a fait une coupe très courte.
Yesterday, I took my small dog to the dog groomer. on dira plutôt my poodle ou my little dog, small dog me paraît bizarre.
The dog groomer cut its fur very short. (je me demande si on peut tondre "fur" ou "hair".....)
donc, j'ai tapé dog grooming sur google et je trouve ceci: (coat, hair)
Shedding blade: A metal shedding blade with short, dull teeth is used to remove dead hair from certain types of harsh coats. The shedding blade is not used to cut the hair.
Scissors and clippers: Cutting tools used to remove/shorten hair on certain types of coats or in sensitive areas. Not all types of coat are suitable for clipping, i.e. double coats on breeds such as Border Collies keep the dog cool in summer and warm in winter, and should not be clipped unless the dog is matted.
donc peut-être: the dog groomer clipped its coat very short.
Réponse: Toilettage/correction de pimprenelle, postée le 05-02-2014 à 19:14:20 (S | E)
Merci beaucoup Gérontif pour votre réponse mais elle m'amène à me poser une autre question concernant "small dog" car je ne vois pas la différence entre small et little. J'utilise toujours small pour parler de quelqu'un ou de quelque chose de petit et je ne saisis pas la nuance. merci. Pimprenelle.
Réponse: Toilettage/correction de gerondif, postée le 05-02-2014 à 19:34:21 (S | E)
Hello,
small signifie petit et qui peut encore grandir: a small boy.
short signifie petit mais de taille adulte, il ne grandira plus: Napoléon was short.
little signifie petit et mignon. Vous dites: "Oh, the little bird" en tant qu'humain mais si vous étiez un insecte sur le point d'être dévoré par un oiseau grand comme un immeuble pour vous, vous ne diriez pas "oh, the little bird!!"
Teeny weeny en écossais: tout petit , minuscule:
(minute: faux ami: minuscule.)
Pour le chien, si vous avez de l'affection pour votre balayette à pattes, vous direz my little dog, my small dog fait juste référence à sa taille, après tout, je n'ai rien contre.
My big dog implique à la fois sa taille et un certain respect pour sa force.
Mais bon, tout ça c'est dans ma tête, vous pouvez penser autrement !
Réponse: Toilettage/correction de traviskidd, postée le 05-02-2014 à 20:08:58 (S | E)
Hello, I would say that "small" and "little" are synonyms and, in most cases, interchangeable with no loss of understanding.
However, to split hairs, "small" generally refers to things that are smaller than most similar things. For example, a small T-shirt, a small order of french fries, a small car. On the other hand, "little" has a more absolute sense: Elephants are big, but mice are little. The universe is big, but an atom is little.
See you.
Réponse: Toilettage/correction de pimprenelle, postée le 05-02-2014 à 20:23:26 (S | E)
merci beaucoup pour vos réponses. Je saisis mieux la différence. Balayette à pattes (j'adore, d'ailleurs je l'appelle souvent Océdar) Merci à vous.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais