Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Que/ traduction
Message de shaka44 posté le 13-05-2014 à 18:05:46
Bonjour
En anglais je ne sais jamais comment traduire "que"
ex; je pense que, il est préférable que etc....
J'aurais besoin d'aidesvp s'il vous plaît.
Merci et good night à tous
-------------------
Modifié par lucile83 le 13-05-2014 21:20
Voir mon message tout en bas.
Message de shaka44 posté le 13-05-2014 à 18:05:46
Bonjour
En anglais je ne sais jamais comment traduire "que"
ex; je pense que, il est préférable que etc....
J'aurais besoin d'aide
Merci et good night à tous
-------------------
Modifié par lucile83 le 13-05-2014 21:20
Voir mon message tout en bas.
Réponse: Que/ traduction de sherry48, postée le 13-05-2014 à 18:41:38
Hello.
Look in the dictionary, and you will see the two most common words to use. Lien internet
Sherry
Réponse: Que/ traduction de shaka44, postée le 13-05-2014 à 18:51:55
Je n'arrive pas à voir le lien.
-------------------
Modifié par lucile83 le 13-05-2014 21:22
Il faut cliquer dessus il fonctionne, j'ai testé.
Réponse: Que/ traduction de gerondif, postée le 13-05-2014 à 19:24:21
Bonsoir,
il faut partir des structures anglaises et de la nature du que:
pour une complétive, that: I know that you will understand one day !I hope that he will come.
Attention à la proposition infinitive où là, le that est proscrit:
I want to help him devient I want you to help him: je veux que tu l'aides. Faites des recherches sur la proposition infinitive pour voir quels verbes fonctionnent ainsi, qu'ils soient d'ailleurs traduits avec que ou pas: regardez:
I want you to come: je veux que tu viennes.
I order you to come: je t'ordonne de venir
I expect you to come:je m'attends à ce que tu viennes...
et pourtant, ce sont les mêmes structures.
comparatif d'égalité: He is as tall as me:
comparatif de supériorité: He is taller and more dangerous than me.
comparatif d'infériorité: He is less patient than me.
What a nice car! Quelle belle voiture!
How handsome you are! Que tu es beau, comme tu es beau !
It would be preferable for you to come (encore une proposition infinitive!)
I will come, whether you like it or not: je viendrai, que tu le veuilles ou non !
Je crois que j'ai dépassé le cadre de votre demande.
Réponse: Que/ traduction de shaka44, postée le 13-05-2014 à 20:52:39
Comment on sait quand on met le "que" anglais ou pas?
-------------------
Modifié par lucile83 le 13-05-2014 21:24
Il est impossible d'apprendre un mot après l'autre et de vouloir tout savoir sans même lire un cours.
Je vous envoie un guide de travail avec lequel vous devez étudier.