Genou / Lap
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basGenou / Lap
Message de kiwy posté le 17-06-2014 à 12:33:54 (S | E | F)
Bonjour,
lap est-il le pluriel de knee ? Je vois dans mes dictionnaires que lap est toujours pluriel mais pas knee/knees, donc ...
Merci pour votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-06-2014 16:23
Message de kiwy posté le 17-06-2014 à 12:33:54 (S | E | F)
Bonjour,
lap est-il le pluriel de knee ? Je vois dans mes dictionnaires que lap est toujours pluriel mais pas knee/knees, donc ...
Merci pour votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-06-2014 16:23
Réponse: Genou / Lap de willy, postée le 17-06-2014 à 14:01:44 (S | E)
Hello!
"Lap" est singulier. Sens en français : giron (peu utilisé), genoux ; the kid was sitting on his mother's lap.
"Lap" = knees (qui est pluriel).
Lien internet
Lien internet
Réponse: Genou / Lap de gerondif, postée le 17-06-2014 à 15:02:16 (S | E)
Hello,
lap, c'est le haut des cuisses de quelqu'un d'assis, d'où le "laptop computer" le mot est singulier en anglais.
Pour moi, giron fait plus penser à quelqu'un certes sur les genoux de sa mère serré contre sa poitrine.
Réponse: Genou / Lap de lucile83, postée le 17-06-2014 à 16:31:56 (S | E)
Hello,
Giron a le sens de poitrine, seins. Un peu plus haut que les genoux quand même
Au sens figuré on peut être dans le giron de ...= au sein de/très proche de/dans les jupes de...
L'entreprise x peut être dans le giron de l'entreprise y.
Lien internet
Réponse: Genou / Lap de willy, postée le 17-06-2014 à 18:41:35 (S | E)
Hello!
Définition incorrecte : giron = partie du corps entre la ceinture et les genoux quand on est assis (Petit Larousse).
Voir aussi mon second lien ci-dessus.
Réponse: Genou / Lap de lucile83, postée le 17-06-2014 à 19:01:43 (S | E)
Willy...
Ce n'est pas une définition incorrecte, c'est la définition au sens figuré
Réponse: Genou / Lap de willy, postée le 17-06-2014 à 20:25:39 (S | E)
Je manque vraiment d'imagination !
Réponse: Genou / Lap de kiwy, postée le 17-06-2014 à 21:00:24 (S | E)
Je vois que ce n'est pas très clair et que nous allons tomber sur nos genoux. Merci , mais je n'ai
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-06-2014 22:21
Réponse: Genou / Lap de lucile83, postée le 17-06-2014 à 22:28:28 (S | E)
Hello,
Votre question: lap est-il le pluriel de knee ?
Réponse: non.Le pluriel de knee est knees.
Lap au sens de genoux est généralement singulier. Ce mot peut être au pluriel avec un autre sens.
Voir ici:
Lien internet
NB: pour nous c'est très clair
Réponse: Genou / Lap de gerondif, postée le 17-06-2014 à 22:30:14 (S | E)
Bonsoir,
alors non, lap n'est pas le pluriel de knee.
Le dictionnaire en ligne donne:
lap noun: thighs when sitting) mais "genoux" n'est pas une vraie traduction.
Bien sûr on dit en français:
Va t'asseoir sur les genoux de ta mère:
"Go and sit on your mother's lap" mais c'est juste la tournure française.
En d'autres termes, knees est une articulation alors que lap est un complément de lieu.
I broke my knee, ok
I broke my lap ? impossible!!
Un peu comme si vous disiez dans un autre contexte: j'ai cassé mon à-plat-ventre....., ce serait un bide en grammaire!
(Et bravo à la Belgique!)
Réponse: Genou / Lap de violet91, postée le 17-06-2014 à 22:58:58 (S | E)
Hello ,
Mais si vous l'avez plusieurs fois la réponse ...et en prime , un échange comique . Tout est question de masculin , féminin et de pudeur , voire simplicité.
1 ) The LAP est très généralement singulier , quand il renvoie aux genoux de quelqu'un . Question de réalité et pudeur sans doute . Dans les pays anglophones , croyez bien que les seins sont deux aussi, mais s' appellent autrement ! Une maman francophone et assise dira : viens sur mes genoux ou dans mes bras , quand ce mot , en fait , embrasse ( si j'ose dire ) le creux protecteur du devant de son corps . Vous imaginez la scène ? Cela indique la niche où l'enfant se love , le lieu maternel premier de protection .
* remarquez aussi qu'en français , nous avons l'expression 'donner le sein ' ( breast-feeding = allaitement ) et pourtant ...Mais c'est l'un après l'autre !
Être dans le giron des dieux ( s'en remettre à eux ), de la mère ou autre ...n'est pas désuet : il signifie ' être (le) protégé '.
Un homme peut tout aussi bien parler de son' lap ' qui ,chez nous, se 'limitera ' à ses genoux . Il n'empêche qu'il peut le tenir contre lui ( pas de giron pour l'homme )
* 'Come and sit on my knees' se dit aussi au UK , mais c'est moins câlin .
2 ) Imaginez peut-être un club de mères qui allaitent en même temps :
All these babies look comfortable on their mother's lap ( chacune en a un pour son bébé à elle ) . / Mothers' laps are comfortable for babies . ( mathématiquement , il y en a autant que de mamans et de bébés )
3 ) vous trouverez lap au pluriel dans un autre registre : dans un contexte sportif > laps = des tours ( de piste )
Voilà ma version autrement dite , mais similaire à celles de mes camarades . Bonne nuit .
Réponse: Genou / Lap de here4u, postée le 18-06-2014 à 12:50:46 (S | E)
Hello ! Mais si ... kiwy ! La réponse était donnée clairement ... par tous ! mais Lucile m'a bien fait rire ! (merci Lucile ! )
-------------------
Modifié par here4u le 18-06-2014 20:14
(Ne voulant, surtout pas être grossière, j'ai enlevé mon soulignement !)et j'ajoute quelques sourires !
Réponse: Genou / Lap de kiwy, postée le 18-06-2014 à 19:50:39 (S | E)
Merci pour les informations, mais ce n'était pas très clair quand même dans la nuance. Le souligné d'un mot pour répondre est considéré comme très grossier. Mais pas de problème, je fréquente beaucoup de gens différents. Encore merci pour les renseignements toujours pertinents.
-------------------
Modifié par lucile83 le 19-06-2014 07:52
Vous avez la messagerie interne pour vos remarques personnelles.
Réponse: Genou / Lap de here4u, postée le 18-06-2014 à 20:14:31 (S | E)
Désolée ! moi, j'suis pas grossière du tout ! et surtout, j'adore l'humour ...
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais