Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Simple past /aide

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Simple past /aide
Message de neophyte93 posté le 21-06-2014 à 15:46:47 (S | E | F)
Hello,

Pouvez-vous me dire s'il vous plaît si ces deux phrases sont correctes?
- She said she has given up smoking (she's stopped smoking before she said to me).
- She said she would give up smoking (she will stop smoking).
Thanks in advance

-------------------
Modifié par lucile83 le 21-06-2014 17:08



Réponse: Simple past /aide de lucile83, postée le 21-06-2014 à 17:18:04 (S | E)
Hello,

- She said she has given up smoking (she's stopped smoking before she said to me)....I'd say:
She said she had given up smoking

- She said she would give up smoking (she will stop smoking)....ok



Réponse: Simple past /aide de willy, postée le 21-06-2014 à 20:42:48 (S | E)
Hello!
Ici, vous pouvez comparer le français et l'anglais : les temps utilisés sont identiques :
- Elle disait qu'elle avait arrêté ... : she said she had given up ...
- Elle disait qu'elle arrêterait ... : she said she would give up ...



Réponse: Simple past /aide de neophyte93, postée le 22-06-2014 à 09:07:32 (S | E)
Bonjour à tous,

En fait, j'ai également demandé à une prof d'anglais (native américaine), et elle a dit que la phrase (She said she has given up smoking) est tout à fait correcte.

Concernant la phrase "She said she had given up smoking", alors c'est aussi correct. Mais, cela pourrait sous-entendre qu'elle avait arrêté de fumer (dans le passé), puis elle a repris (aujourd'hui).
Ex: She said she had given up smoking, but she couldn't last out.
Merci pour vos réponses.


-------------------
Modifié par lucile83 le 22-06-2014 10:10



Réponse: Simple past /aide de willy, postée le 22-06-2014 à 09:43:12 (S | E)
Hello!

Vous dites bien : "... before she said it to me", ce qui montre bien l'antériorité par rapport à "said" qui est du passé, donc, past perfect "had given up"(concordance des temps).

Voici d'autres explications :
Lien internet




Réponse: Simple past /aide de neophyte93, postée le 22-06-2014 à 13:52:46 (S | E)
Un autre exemple :
She's lived in Paris for 30 years ( elle y vit toujours ).
She lived in Paris for 30 years ( elle n'y vit plus ).
Dans le premier cas, doit-on dire "She said she lived in Paris for 30 years." ou "She said she's lived in Paris for 30 years."
Merci pour le lien !



Réponse: Simple past /aide de willy, postée le 22-06-2014 à 14:29:27 (S | E)
Lisez bien mon lien et vous aurez la réponse !



Réponse: Simple past /aide de lucile83, postée le 22-06-2014 à 16:14:21 (S | E)
Hello,

She said she lived in Paris for 30 years...elle n'y vit plus
She said she's lived/has lived/has been living in Paris for 30 years...elle y vit encore



Réponse: Simple past /aide de neophyte93, postée le 22-06-2014 à 19:21:51 (S | E)
Je constate que beaucoup de natifs emploient la formule "she said she lived in Paris for 30 years" à la place de "she said she has lived in Paris for 30 years."
Encore merci pour votre participation



Réponse: Simple past /aide de gerondif, postée le 22-06-2014 à 20:12:53 (S | E)
Bonjour,
la confusion et la méconnaissance des règles de base ne peuvent pas gagner quand même !

"she said she lived in Paris for 30 years" : ici, for signifie pendant et peut être accompagné de n'importe quel temps, dont le prétérit: elle déclara qu'elle habita à Paris pendant trente ans, de 1970 à 2000 par exemple. Un complément de temps comme celui-ci ne peut pas accepter de present perfect.
(elle déclara qu'elle avait habité à Paris serait d'ailleurs plus logique)

she has lived in Paris for 30 years." elle habite en France DEPUIS trente ans et ça continue encore aujourd'hui. est correct.
Ca devient avec la concordance des temps décortiquée par le menu dans le lien de Willy:
"she said she had lived in Paris for 30 years."

Pour moi, le reste est de la navigation à vue.... Il est vrai que la concordance des temps est de plus en plus difficile à faire passer..
Si je reprends vos phrases:
"I have given up smoking" dit la dame, toute contente d'avoir enfin réussi. Peu importe quand elle a grillé sa dernière cigarette, c'est maintenant qu'elle ne fume plus .
Sa phrase signifie: I don't smoke any more/any longer. I no longer smoke.

Si on cite ses paroles:
1) principale au présent,au futur, au conditionnel ou au present perfect = on ne change pas le temps de la subordonnée:
She says she has given up smoking. elle dit qu'elle a arrêté de fumer.
Tonight, she will tell us she has given up smoking.
She would tell us she has given up smoking if it were the case, she is not secretive.
She has said she has given up smoking, so it must be true.

2) principale au prétérit = le present perfect de la subordonnée devient un past perfect.
- She said she had given up smoking: elle a dit qu'elle avait arrêté de fumer.

en français: "Elle déclara qu'elle a arrêté de fumer" est faux.
et donc normalement, si on maîtrise cette concordance des temps:
"- She said she has given up smoking" aussi.

Pour l'autre phrase , c'est pareil dans les deux langues:
I will give up smoking: j'arrêterai de fumer, futur.
1) principale au présent, au futur, au conditionnel ou au present perfect. = on ne change pas le temps de la subordonnée:
She says she will give up smoking.
She will tell her doctor tomorrow that she will give up smoking in July.
If the doctor frightened her, she would probably tell him that she will give up smoking in July but she won't keep her promise I'm sure!
Listen! She is sensible at last! She has actually told her doctor she will give up smoking soon.

2) principale au prétérit = le futur de la subordonnée devient un conditionnel.
- She said she would give up smoking: elle déclara qu'elle arrêterait de fumer.



Réponse: Simple past /aide de neophyte93, postée le 23-06-2014 à 00:32:56 (S | E)
Bonjour gerondif,
Tes explications sont claires !
Merci



Réponse: Simple past /aide de kazan, postée le 23-06-2014 à 07:33:09 (S | E)
Bonjour,
Je viens de tomber sur ce fil qui, comment dire, illumine ma vision sur la concordance des temps. Ca fait un moment que je cherchais des explications sur ce sujet. Merci à néophyte93 pour son sujet intéressant et à tous pour les explications claires!
Bye
Pascal




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |