Participe présent/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basParticipe présent/aide
Message de patabar posté le 12-10-2014 à 19:55:39 (S | E | F)
Bonsoir,
Dans un exercice (réf: "The big challenge" 3ème - 2008) une question, ou plutôt sa réponse va m'empêcher de m'endormir.
La question N° 38 est: "After the accident, we saw Ann ............... in the street. She wasn't moving."
4 choix: A) lying - (B) lie - (C) to lie - (D) which was lying
=> La réponse est "A".
Je suppose que c'est le participe présent, je traduis alors par:"Après l'accident, nous avons vu Ann étant allongée sur la route. Elle ne bougeait pas."
Bien que l'on ne traduise pas mot à mot, il n'empêche que cela ne "sonne" pas correctement.
Et mon insomnie est double si je ne comprends pas pourquoi ce n'est pas un participe passé pour dire "...nous avons vu Ann,allongée sur la route."
Bref, le participe présent, donc le 'étant', ne semble pas opportun mais je laisse les 'profs' et les initiés m'expliquer que c'est sûrement très bien comme ça...
PS: Ce site est une mine d'or, un coup de pouce énorme autant par les cours que les exercices et les forums où le temps n'a aucune prise sur l'ancienneté des messages. Heureusement des gens intelligents savent cela et donc laissent tout depuis des années. soyez-en remerciés..
Patabar
-------------------
Modifié par lucile83 le 12-10-2014 22:19
Message de patabar posté le 12-10-2014 à 19:55:39 (S | E | F)
Bonsoir,
Dans un exercice (réf: "The big challenge" 3ème - 2008) une question, ou plutôt sa réponse va m'empêcher de m'endormir.
La question N° 38 est: "After the accident, we saw Ann ............... in the street. She wasn't moving."
4 choix: A) lying - (B) lie - (C) to lie - (D) which was lying
=> La réponse est "A".
Je suppose que c'est le participe présent, je traduis alors par:"Après l'accident, nous avons vu Ann étant allongée sur la route. Elle ne bougeait pas."
Bien que l'on ne traduise pas mot à mot, il n'empêche que cela ne "sonne" pas correctement.
Et mon insomnie est double si je ne comprends pas pourquoi ce n'est pas un participe passé pour dire "...nous avons vu Ann,allongée sur la route."
Bref, le participe présent, donc le 'étant', ne semble pas opportun mais je laisse les 'profs' et les initiés m'expliquer que c'est sûrement très bien comme ça...
PS: Ce site est une mine d'or, un coup de pouce énorme autant par les cours que les exercices et les forums où le temps n'a aucune prise sur l'ancienneté des messages. Heureusement des gens intelligents savent cela et donc laissent tout depuis des années. soyez-en remerciés..
Patabar
-------------------
Modifié par lucile83 le 12-10-2014 22:19
Réponse: Participe présent/aide de lucile83, postée le 12-10-2014 à 22:30:28 (S | E)
Hello,
After the accident, we saw Ann lying in the street. She wasn't moving.
On emploie en effet la forme en -ing qui est un participe présent. Il exprime qu'une action est en train de se dérouler.
Cela implique que cette pauvre Anne est 'en train d'être allongée par terre dans la rue'...ce qui en bon français est traduit par 'allongée dans la rue' tout simplement.
Hope this helps and hope you'll have a good night
Réponse: Participe présent/aide de melmoth, postée le 13-10-2014 à 00:28:58 (S | E)
Bonjour,
Vous attendez un participe passé parce qu'en français on dit 'allongée'. En anglais on dit 'lying'. Mais l'anglais est en l'occurence fort logique.
Ann lies in the street. Ann est le sujet de 'lie'. On a donc besoin d'un participe actif, c'est-à-dire d'un participe présent. Comparez :
Ann git dans la rue. J'ai vu Ann gisant dans la rue.
Le problème que vous avez, c'est que le verbe allonger ne fonctionne pas comme le verbe 'lie' ou le verbe 'gésir'. On ne peut pas dire Ann allonge dans la rue. On dit Ann est allongée dans la rue. Ce 'allongée' est moins un participe passé qu'un adjectif, en fait. Ou si vous préférez, to lie correspond à 'être allongé'. Si je veux utiliser un participe présent, je dirai quelque chose comme 'J'ai vu Ann s'allongeant dans la rue'. Ce n'est pas la même chose.
J'espère avoir apporté un peu de clarté. Bien à vous.
Réponse: Participe présent/aide de traviskidd, postée le 13-10-2014 à 03:57:27 (S | E)
Hello. The verbs "stand", "sit", and "lie" are treated as verbs of action, and therefore can be easily used in the -ing form: "I saw her standing on the corner while I was sitting at the table."
See you.
Réponse: Participe présent/aide de patabar, postée le 13-10-2014 à 07:55:21 (S | E)
C'est OK !
Grâce à vos explications claires et complètes, maintenant....je sais.
see you soon
Réponse: Participe présent/aide de gerondif, postée le 13-10-2014 à 10:27:58 (S | E)
Hello,
remplacez allongée par gisant (rampant, marchant, cheminant.) et tout ira bien.
Un participe passé aurait un autre sens en anglais:
I saw him killing people: je l'ai vu (en train de) tuer des gens.
I saw him killed: je l'ai vu se faire tuer.
On apprenait autrefois ceci:
I saw him fighting: vous n'étiez pas là au début du combat, vous le prenez en route.
I saw him fight: vous avez tout vu depuis le début.
Réponse: Participe présent/aide de patabar, postée le 13-10-2014 à 19:52:11 (S | E)
Merci Gérondif.
Je pensais le sujet clos mais vous en avez rajouté une couche pile là où il fallait.
Avec les explications ci-dessus, tout est devenu compréhensible pour moi. Mais voilà, je me disais que dans la pratique ce ne sera pas évident lorsque je retrouverai ce cas en exercice (pire en devoirs car je reprends des cours pour DAEU).
Du coup, vos explications "tombées du ciel" sont excellentes dans ces cas de doute...
Ce matin, j'ai compris la THÉORIE (car très bien expliquée) et ce soir, j'ai des compléments pour la PRATIQUE.
Vivement les exercices (Euh,...enfin non, faut pas exagérer...)
Bien à vous...tous
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais