Traduction /Phrases
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basTraduction /Phrases
Message de madoo77 posté le 18-11-2014 à 11:37:24 (S | E | F)
Bonjour,
Pourriez-vous me dire si mes traductions sont exactes s'il vous plaît?
1°/ Il a acheté peu de meubles la semaine dernière.
He bought few furniture last week.
2°/ Elle s’attend à ce que son frère lui donne quelques renseignements sur ce projet avant de le réaliser.
She expects that his brother gives her some information onto this project before realizing it.
3°/ Il m’a dit qu’il démissionnerait de son poste dès qu’il aurait trouvé un travail à l’étranger.
He told me that he would resign from his post as soon as he would have found a work abroad.
4°/ Il y a de grandes chances que les autorités compétentes décident de démolir ces immeubles délabrés.
It is highly likely that competent authorities decide to demolish these ruined buildings.
5°/ C’est la première fois qu’il m’en parle depuis que son entreprise a fait faillite.
It is the first time which he speaks to me about it since his company went bankrupt.
6°/ Les syndicats auraient souhaité que la direction puisse les informer plus tôt.
Labor unions would have wished that the direction can inform them earlier.
Merci d'avance pour votre aide.
Bien cordialement
Madoo77
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-11-2014 19:08
Message de madoo77 posté le 18-11-2014 à 11:37:24 (S | E | F)
Bonjour,
Pourriez-vous me dire si mes traductions sont exactes s'il vous plaît?
1°/ Il a acheté peu de meubles la semaine dernière.
He bought few furniture last week.
2°/ Elle s’attend à ce que son frère lui donne quelques renseignements sur ce projet avant de le réaliser.
She expects that his brother gives her some information onto this project before realizing it.
3°/ Il m’a dit qu’il démissionnerait de son poste dès qu’il aurait trouvé un travail à l’étranger.
He told me that he would resign from his post as soon as he would have found a work abroad.
4°/ Il y a de grandes chances que les autorités compétentes décident de démolir ces immeubles délabrés.
It is highly likely that competent authorities decide to demolish these ruined buildings.
5°/ C’est la première fois qu’il m’en parle depuis que son entreprise a fait faillite.
It is the first time which he speaks to me about it since his company went bankrupt.
6°/ Les syndicats auraient souhaité que la direction puisse les informer plus tôt.
Labor unions would have wished that the direction can inform them earlier.
Merci d'avance pour votre aide.
Bien cordialement
Madoo77
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-11-2014 19:08
Réponse: Traduction /Phrases de gerondif, postée le 18-11-2014 à 16:36:25 (S | E)
Hello,
erreurs en bleu, corrections éventuelles en vert
1°/ Il a acheté peu de meubles la semaine dernière.
He bought few furniture last week.(furniture est un mot collectif, comme la chevelure pour dire les cheveux, few va avec du pluriel, il faut travailler avec little (peu) ou a little (un peu de)
2°/ Elle s’attend à ce que son frère lui donne quelques renseignements sur ce projet avant de le réaliser.
She expects that his brother gives her some information onto(au sujet de) this project before realizing it.(il faut une proposition infinitive comme dans: I want you to come)
3°/ Il m’a dit qu’il démissionnerait de son poste dès qu’il aurait trouvé un travail à l’étranger.
He told me that he would resign from his post as soon as he would have found a work abroad.(piège du temps à utiliser après when, as soon as, until...)
4°/ Il y a de grandes chances que les autorités compétentes décident de démolir ces immeubles délabrés.
It is highly likely that competent authorities decide to demolish these ruined buildings.
5°/ C’est la première fois qu’il m’en parle depuis que son entreprise a fait faillite.
It is the first time which he speaks to me about it since his company went bankrupt.(which est faux. piège du temps à utiliser après when, as soon as.....)
Expliquons: l'anglais dit:
I will tell you the secret when you come: je te dirai le secret quand tu viendras.
si c'est antérieur:
I will pay you when you have finished.
avec already, often, always, never, ever, on a tendance à employer le present perfect:
I have never stolen anything!
I have already seen that film.
Considérez donc que "it's the first time " s'intercale entre never et already:
I have never seen that film.
I have already seen that film.
It's the first time I have seen that film
6°/ Les syndicats auraient souhaité que la direction puisse les informer plus tôt.
Labor unions would have wished that the direction can inform them earlier.(utiliser une proposition infinitive)
Réponse: Traduction /Phrases de madoo77, postée le 19-11-2014 à 00:00:23 (S | E)
Hello,
En vert, mes corrections.
1°/ Il a acheté peu de meubles la semaine dernière.
He bought a little piece of furniture last week.
2°/ Elle s’attend à ce que son frère lui donne quelques renseignements sur ce projet avant de le réaliser.
She expects that his brother gives to her some information on this project before realizing it.
3°/ Il m’a dit qu’il démissionnerait de son poste dès qu’il aurait trouvé un travail à l’étranger.
He told me that he would resign from his post as soon as he would have found a work abroad.(piège du temps à utiliser après when, as soon as, until...)
4°/ Il y a de grandes chances que les autorités compétentes décident de démolir ces immeubles délabrés.
It is highly likely that competent authorities decide to demolish these ruined buildings.
5°/ C’est la première fois qu’il m’en parle depuis que son entreprise a fait faillite.
It is the first time that he speaken to me about it since his company went bankrupt.
6°/ Les syndicats auraient souhaité que la direction puisse les informer plus tôt.
Labor unions would have wished the direction want inform them earlier.
Est-ce plus correct?
Cordialement,
Réponse: Traduction /Phrases de gerondif, postée le 19-11-2014 à 00:07:24 (S | E)
Hello,
erreurs en bleu
1°/ Il a acheté peu de meubles la semaine dernière.
He bought a little piece of furniture last week.(veut dire: un petit meuble)
2°/ Elle s’attend à ce que son frère lui donne quelques renseignements sur ce projet avant de le réaliser.
She expects that his(son frère à elle) brother gives to her some information on this project before realizing it.
3°/ Il m’a dit qu’il démissionnerait de son poste dès qu’il aurait trouvé un travail à l’étranger.
He told me that he would resign from his post as soon as he would have found(temps) a work abroad.(piège du temps à utiliser après when, as soon as, until...)
4°/ Il y a de grandes chances que les autorités compétentes décident de démolir ces immeubles délabrés.
It is highly likely that competent authorities decide to demolish these ruined buildings.
5°/ C’est la première fois qu’il m’en parle depuis que son entreprise a fait faillite.
It is the first time that he speaken(mauvais temps, + ce mot n'existe pas) to me about it since his company went bankrupt.
6°/ Les syndicats auraient souhaité que la direction puisse les informer plus tôt.
Labor unions would have wished the direction want inform them earlier.
Réponse: Traduction /Phrases de madoo77, postée le 19-11-2014 à 11:46:56 (S | E)
Hello,
1°/ Il a acheté peu de meubles la semaine dernière.
He bought a little piece of furniture last week.(veut dire: un petit meuble) Faut-il enlever little?
2°/ Elle s’attend à ce que son frère lui donne quelques renseignements sur ce projet avant de le réaliser.
She expects her brother gives her some information on this project before realizing it.
3°/ Il m’a dit qu’il démissionnerait de son poste dès qu’il aurait trouvé un travail à l’étranger.
He told me that he would resign from his post as soon as he would have found(temps) a work abroad.(piège du temps à utiliser après when, as soon as, until...)Pour celle-ci je n'ai aucune idée
4°/ Il y a de grandes chances que les autorités compétentes décident de démolir ces immeubles délabrés.
It is highly likely that competent authorities decide to demolish these ruined buildings.
5°/ C’est la première fois qu’il m’en parle depuis que son entreprise a fait faillite.
It is the first time that he spoke to me about it since his company went bankrupt.
6°/ Les syndicats auraient souhaité que la direction puisse les informer plus tôt.
Labor unions would have wished the direction want inform them earlier. Je ne vois pas
Merci de votre aide,
Réponse: Traduction /Phrases de gerondif, postée le 19-11-2014 à 17:33:38 (S | E)
Bonsoir,
Pourquoi ne pas utiliser l'aide fournie au lieu d'attendre que la solution finisse pas tomber? La plupart des solutions étaient dans mes messages précédents.
1°/ Il a acheté peu de meubles la semaine dernière.
He bought a little piece of furniture last week.(veut dire: un petit meuble) Faut-il enlever little?
j'ai peu d'argent: I have little money.
J'ai un peu d'argent: I have a little money.
furniture fonctionne comme money
2°/ Elle s’attend à ce que son frère lui donne quelques renseignements sur ce projet avant de le réaliser.
She expects her brother gives her some information on this project before realizing it.
expect fonctionne comme want:
I want you to find the solution by yourself.
I expect you to find the solution by yourself.
Imitez cette structure.
3°/ Il m’a dit qu’il démissionnerait de son poste dès qu’il aurait trouvé un travail à l’étranger.
He told me that he would resign from his post as soon as he would have found(temps) a work abroad.(piège du temps à utiliser après when, as soon as, until...)Pour celle-ci je n'ai aucune idée
Pourtant, je vous avais donné, avec notion d'antériorité:
I will pay you when you have finished.
Au style indirect passé, cela donnerait:
He said he would pay me when I had finished.
Imitez cet exemple.
4°/ Il y a de grandes chances que les autorités compétentes décident de démolir ces immeubles délabrés.
It is highly likely that competent authorities decide to demolish these ruined buildings.
5°/ C’est la première fois qu’il m’en parle depuis que son entreprise a fait faillite.
It is the first time that he spoke to me about it since his company went bankrupt.
Pourtant, je vous avais donné: It is the first time I have seen that film. Imitez cet exemple.
6°/ Les syndicats auraient souhaité que la direction puisse les informer plus tôt.
Labor unions would have wished the direction want inform them earlier. Je ne vois pas
wish fonctionne comme want et expect.
I wish John to come.
l'infinitif de can est "to be able to"
On peut aussi mettre un subjonctif.
I wish he would come : si seulement il venait!
I wish he had been able to come: si seulement il avait pu venir.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais