Traduction/Il y avait chez moi
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basTraduction/Il y avait chez moi
Message de azlan posté le 02-01-2015 à 14:56:57 (S | E | F)
Bonjour ,
j'aimerais traduire "il y avait chez moi un intérêt" , je pourrais le traduire par " I had an interest " mais bon cela revient à traduire "J'avais un intérêt".
Y a t'il quelque chose en anglais me permettant de retranscrire la phrase française?
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-01-2015 16:24
Message de azlan posté le 02-01-2015 à 14:56:57 (S | E | F)
Bonjour ,
j'aimerais traduire "il y avait chez moi un intérêt" , je pourrais le traduire par " I had an interest " mais bon cela revient à traduire "J'avais un intérêt".
Y a t'il quelque chose en anglais me permettant de retranscrire la phrase française?
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-01-2015 16:24
Réponse: Traduction/Il y avait chez moi de yaya18, postée le 02-01-2015 à 16:26:51 (S | E)
Hello azlan,
Il faudrait avoir le contexte de cette phrase pour pouvoir t'aider.
Mais je te suggère une phrase qui pourrait s'en approcher : "I took an interest in"
See you
Réponse: Traduction/Il y avait chez moi de gerondif, postée le 02-01-2015 à 16:46:17 (S | E)
Hello,
pour insister, on pourrait aussi dire:
I took a deep interest in, I had a real interest in,
I did have an interest in, I did take an interest in
et aussi
I couldn't help but be interested in
ou alors
I would readily indulge in.....
à moins que
People couldn't help but notice that I was interested in....
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais