Traduction/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basTraduction/aide
Message de abde73 posté le 11-04-2015 à 19:41:29 (S | E | F)
Bonjour,
Pouvez-vous m'aider pour ma traduction en français s'il vous plait?
Enough generalities. Let me tell you about my personal experience. I had the opportunity to participate in Katimavik from September 2008 to June 2009. Those nine months were not at all a holiday. As a young 17-year-old, I experienced highs and lows. But I survived; better yet, I grew up (yes, I will trot out that cliché). I lived in Ontario, Nova Scotia and Quebec. I worked with people from all over Canada and from various backgrounds: the young country girl from Ontario and the girl off the reserve in Saskatchewan, the city boy from downtown Toronto. All these people helped me learn about this beautiful country of which I am a citizen. Thanks to this program, thanks to the people I met, I am no longer self-absorbed and I take into consideration the reality of the people around me, the people who do not necessarily live as I do. Furthermore, the volunteer work helps the communities chosen. A number of organizations survive thanks to these volunteers. Every one of us can change the world. Katimavik empowers youth and helps them realize that this is not a cliché; it is true.
Ma traduction:
Assez de ces paroles générales, passons à une expérience personnelle. J'ai eu la chance de participer à Katimavik de septembre 2008 à juin 2009. Ces neuf mois n'ont pas été de tout repos. Il y a eu des hauts et des bas pour la jeune adolescente de 17 ans que j'étais. J'ai survécu. Mieux, j'en suis sortie grandie (eh oui, je ressors le cliché!). J'ai vécu en Ontario, en Nouvelle-Écosse et au Québec. J'ai pu échanger avec des gens de toutes les provinces canadiennes, venant d'horizons différents. La petite fille de la campagne ontarienne et celle de la réserve en Saskatchewan, le gars du centre-ville de Toronto, tous ces gens m'ont aidé à ouvrir les yeux sur ce beau pays dont je suis citoyenne. Grâce à ce programme, grâce à ces gens rencontrés, mon opinion n'est plus seulement centrée sur moi-même et tient compte des réalités des gens autour de moi, des gens qui ne partagent pas nécessairement mon quotidien. De plus, la partie du travail volontaire aide les communautés choisies. Plusieurs organismes survivent grâce à ces bénévoles. Le monde peut être changé grâce à chacun d'entre nous. Katimavik donne ce pouvoir aux jeunes et leur permet de réaliser que ce cliché est vrai.
merci pour votre collaboration
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-04-2015 20:24
Message de abde73 posté le 11-04-2015 à 19:41:29 (S | E | F)
Bonjour,
Pouvez-vous m'aider pour ma traduction en français s'il vous plait?
Enough generalities. Let me tell you about my personal experience. I had the opportunity to participate in Katimavik from September 2008 to June 2009. Those nine months were not at all a holiday. As a young 17-year-old, I experienced highs and lows. But I survived; better yet, I grew up (yes, I will trot out that cliché). I lived in Ontario, Nova Scotia and Quebec. I worked with people from all over Canada and from various backgrounds: the young country girl from Ontario and the girl off the reserve in Saskatchewan, the city boy from downtown Toronto. All these people helped me learn about this beautiful country of which I am a citizen. Thanks to this program, thanks to the people I met, I am no longer self-absorbed and I take into consideration the reality of the people around me, the people who do not necessarily live as I do. Furthermore, the volunteer work helps the communities chosen. A number of organizations survive thanks to these volunteers. Every one of us can change the world. Katimavik empowers youth and helps them realize that this is not a cliché; it is true.
Ma traduction:
Assez de ces paroles générales, passons à une expérience personnelle. J'ai eu la chance de participer à Katimavik de septembre 2008 à juin 2009. Ces neuf mois n'ont pas été de tout repos. Il y a eu des hauts et des bas pour la jeune adolescente de 17 ans que j'étais. J'ai survécu. Mieux, j'en suis sortie grandie (eh oui, je ressors le cliché!). J'ai vécu en Ontario, en Nouvelle-Écosse et au Québec. J'ai pu échanger avec des gens de toutes les provinces canadiennes, venant d'horizons différents. La petite fille de la campagne ontarienne et celle de la réserve en Saskatchewan, le gars du centre-ville de Toronto, tous ces gens m'ont aidé à ouvrir les yeux sur ce beau pays dont je suis citoyenne. Grâce à ce programme, grâce à ces gens rencontrés, mon opinion n'est plus seulement centrée sur moi-même et tient compte des réalités des gens autour de moi, des gens qui ne partagent pas nécessairement mon quotidien. De plus, la partie du travail volontaire aide les communautés choisies. Plusieurs organismes survivent grâce à ces bénévoles. Le monde peut être changé grâce à chacun d'entre nous. Katimavik donne ce pouvoir aux jeunes et leur permet de réaliser que ce cliché est vrai.
merci pour votre collaboration
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-04-2015 20:24
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais