From here on/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basFrom here on/aide
Message de hadrien85 posté le 14-07-2015 à 01:18:58 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaiterais s'il vous plait avec une petite précision sur l'expression : "from here on", pourquoi rajoute-t-on "in" ou "out" à la fin? Quand utiliser l'un ou l'autre?
Voici le dialogue originel : I mean, Marie really came through for us. She had her boss call and this is good. From here on out,things are gonna...
Merci à vous
-------------------
Modifié par lucile83 le 14-07-2015 08:42
Message de hadrien85 posté le 14-07-2015 à 01:18:58 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaiterais s'il vous plait avec une petite précision sur l'expression : "from here on", pourquoi rajoute-t-on "in" ou "out" à la fin? Quand utiliser l'un ou l'autre?
Voici le dialogue originel : I mean, Marie really came through for us. She had her boss call and this is good. From here on out,things are gonna...
Merci à vous
-------------------
Modifié par lucile83 le 14-07-2015 08:42
Réponse: From here on/aide de bernard02, postée le 14-07-2015 à 03:18:48 (S | E)
Bonjour,
voici deux liens qui peuvent vous apporter des éléments de réponse :
Lien internet
Lien internet
Cordialement.
Réponse: From here on/aide de hadrien85, postée le 14-07-2015 à 11:45:23 (S | E)
Merci bernard02 pour vos liens, par contre je ne vois toujours pas la différence entre les deux, pour moi les deux signifient la même chose, la différence semble être très subtile
Réponse: From here on/aide de bernard02, postée le 14-07-2015 à 18:17:32 (S | E)
Bonjour hadrien85,
j'ai bien compris que vous faisiez allusion à l'expression 'From here on out', elle figure d'ailleurs dans votre phrase incomplète 'From here on out,things are gonna...'. Par contre, pourriez-vous écrire entièrement la deuxième expression à laquelle vous pensez ? Est-ce 'From here in out' ?
Cordialement.
Réponse: From here on/aide de hadrien85, postée le 14-07-2015 à 19:21:25 (S | E)
Réponse de Chrys pour ce post sur ma messagerie (désolé pour les liens internet je galère à les faire fonctionner) :
J'ai trouvé ceci : from here on out se traduirait plutôt pas "d'ici là" ( Lien Internet, cliquez ici ) et from here on in par " à partir de, à compter d'aujourd'hui, désormais, dorénavant" ( Lien Internet, cliquez ici )
Je comprends comme ça : la notion de temps n'est pas la même dans les 2 cas. From here on in indiquerait un point de départ d'une action ou un évènement. From here on in indiquerait un point final, l'action se déroule dans le temps jusqu'à ce point.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais