Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Italien]Cinq phrases

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Cinq phrases
Message de fiofio1 posté le 17-11-2015 à 20:45:37 (S | E | F)
Bonsoir à tous!

Il vous reste un peu de courage? Alors, allez-y : il suffira de construire une phrase avec chacune des expressions suivantes.
Méfiez-vous, renseignez-vous n'employez pas systématiquement le subjonctif.
--> a patto che --> posto che --> nel caso che --> nel modo che --> senza che.
Bon courage! N'oubliez pas votre traduction française.
difficulté :
Mes propositions de phrases fin novembre.
A bientôt!



Réponse: [Italien]Cinq phrases de rita12, postée le 18-11-2015 à 16:42:44 (S | E)
Bonjour à tous,
Bonjour fiofio,

Merci pour ce nouveau travail bien intéressant que je fais avec plaisir.


1 - Oggi partirò in campagna a patto che il garagista abbia finito la revisione del motore prima delle dieci.

Aujourd'hui je partirai à la campagne à condition que le garagiste ait terminé la révision du moteur avant dix heures.

2- posto che la macchina sia pronta prima delle dieci, bisognerebbe che il postiere mi portasse il pacco che aspetto, il che mi permetterebbe di andarmene tranquilla.

En admettant que la voiture soit prête avant dix heures, il faudrait aussi que le facteur m'ait livré le colis que j'attends, ce qui me permettrait de partir tranquille.

3 – Nel caso che il pacco non arriverebbe sarei costretta di domandare ai vicini di riceverlo,

Au cas où le colis n'arriverait pas, je serais obligée de demander aux voisins de le recevoir,


4 – In modo che lo abbia lunedì quando rincaserò

De façon à ce que je l'aie lundi en rentrant.

5- Che fortuna!Senza che lo sapessi, il pacco che aspettavo oggi è arrivato ieri dai vicini!

Quelle chance sans que je le sache le colis que j'attendais aujourd'hui est déjà arrivé hier chez les voisins!.


Pour l'avant dernière phrase je n'ai pas trouvé "nel modo che". J'ai mis "in" parce que je connais, mais peut-être qu'ainsi ma phrase est fausse?

fiofio,




Réponse: [Italien]Cinq phrases de jod47, postée le 20-11-2015 à 11:28:06 (S | E)
Buongiorno a tutti!

Tocca a me...Grazie fiofio!

Ti presterò la macchina a patto che me la restituisca domani prima di mezzogiorno.
Je te prêterai la voiture à condition che tu me la restitues demain avant midi.


Posto che
(dato che) non vuoi accompagnarmi a Roma,ci andrò da sola!
Etant donné che tu ne veux pas m'accompagner à Rome, j'irai toute seule!

Nel caso (che) in cui Lei non possa venire, me lo faccia sapere rapidamente.
Au cas où vous ne pourriez pas venir, faites-le-moi savoir rapidement.

Sono affari miei, organizzo le mie vacanze nel modo che mi piace! Chiaro?
Ce sont mes oignons (ça me regarde), j'organise mes vacances de la façon qui me plait! C'est clair?

Hanno traslocato di notte senza che nessuno se ne accorgesse! Alla chetichella, insomma!
Ils ont déménagé de nuit sans que personne ne s'en aperçoive! A la cloche de bois, en somme!





Réponse: [Italien]Cinq phrases de alucia, postée le 21-11-2015 à 07:03:34 (S | E)
Buongiorno,

Ecco le mie frasi(voici mes phrases)

1)Verrò da te per il cenone di Natale a patto che io porti il capone.

Je viendrai chez toi pour le réveillon de Noël à condition que j'apporte le chapon.

2)Posto che mangeremo e berremo molto rimarrò da te per la notte.

Etant donné que nous mangerons et boirons beaucoup je resterai chez toi pour la nuit.

3)Nel caso che ci fosse lo sciopero degli aerei partirei in macchina.

Si il y avait la grève des avions je partirais en voiture.
4)Io parlavo a voce bassa nel modo che non disturbassi gli altri.(Je parlais à voix basse de telle manière..)

5)Tua cugina fumava di nascosto senza che tu lo sapessi e s'è ne andata via senza che mi salutasse.

Ta cousine fumait en cachette sans que tu le saches et est partie sans me saluer.



Réponse: [Italien]Cinq phrases de alkane, postée le 21-11-2015 à 15:59:30 (S | E)
Buongiorno a tutti e grazie per il gioco.Provo.
.
1 Andrò al concerto stasera a patto che fermassi di nevicare.
J'irai au concert ce soir à condition qu'il s'arrête de neiger.

2 Patto che la strada sia nera, non avrei bisogno di fare troppo attenzione per guidare la macchina.
A condition que la route soit noire, je n'aurai pas besoin de faire trop attention pour conduire la voiture.

3 Nel caso che Claudia vorrebe venire, prenderemo solamente una sola macchina.
Au cas où Claudie voudrait venir, nous ne prendrons qu'une seule voiture.

4 C'è una amica non nel modo che dica agli altri.
C'est une amie , pas de la façon dont tu en parles aux autres.

5 Senza che tu la conosca, trovo che non avresti dovuto parlarne cosi.
Sans que tu la connaisses, je trouve que tu n'aurais pas dû en parler ainsi.



Réponse: [Italien]Cinq phrases de fiofio1, postée le 21-11-2015 à 23:47:32 (S | E)
Bonsoir rita, jod, alucia et arkane!

Vous allez passer sur la sellette chacune à votre tour!Mais ne craignez rien car vous vous en êtes toutes assez bien tirées.

rita, pour les phrases 1,2,3 et 5 : très bien.
Vous avez bien compris que les locutions conjonctives proposées introduisent des subordonnées avec le verbe au subjonctif, sauf "nel modo che".
Nel modo che est une conjonction subordinative modale et se construit avec l'indicatif.
Exemple : Ti ho spiegato nel modo che mi sembrava più chiaro. = Je t'ai expliqué de la façon qui me semblait la plus claire.
--> "in modo che" introduirait plutôt un complément circonstanciel de but.

jod, Les cinq phrases sont correctes!
--> Faute d'inattention à la phrase 4 : il faut un accent circonflexe sur "plaît"

alucia, à la phrase 2, "posto che" ne signifie pas "étant donné que", mais "en admettant que", c'est pourquoi on emploiera le subjonctif, pour indiquer une cause irréelle.
Donc bien compris pour les phrases 1,3,4,5.

arkane,
Phrase 1 : O.K. Phrase 2, Vous avez écrit "patto" che au lieu de "posto che".
Phrase 3, il fallait écrire : Nel caso che Claudia volesse venire...
Phrase 4, "nel modo che" ne doit pas être suivi du subjonctif : voyez plus haut ce que j'ai dit à rita.
Phrase 5, quelqu'un pourrait vous objecter que "non dovresti parlarne così" convient mieux que "non avresti dovuto parlarne così"... Ma foi!...

Merci à tous! A bientôt!




Réponse: [Italien]Cinq phrases de nicole18, postée le 25-11-2015 à 15:55:12 (S | E)
SALVE A TUTTI !

Je prends le train en marche ... exercice très utile , merci Fiofio !

1/ A PATTO CHE
Par Natale , andremo dai nonni , a patto che le strade non siano innevate.
Pour Noël , nous rions chez les grands-parents à condition que les routes ne soient pas enneigées.

2/ POSTO CHE
I camion non hanno potuto scaricare i loro rifiuti, posto che erano rifiuti indifferenziati.
les camions n'ont pas pu déverser leurs déchets étant donné qu'il s'agissait de déchets non recyclables.

3/ NEL CASO CHE
Nel caso che uno ti pichiasse , ti proteggerò.
Au cas où quelqu'un te frapperait, je te protègerai.

4/ NEL MODO CHE
Il Presidente ha deciso lo stato di emergenza nel modo che credeva migliore.
Le Président a décidé l'état d'urgence de la meilleure façon qu'il croyait.

5/ SENZA CHE
I confini della zona "Schengen" possono essere attraversati senza che le persone vengano controllate.
Les frontières de l'espace Schengen peuvent être franchies sans que les personnes ne soient contrôlées.



Réponse: [Italien]Cinq phrases de alkane, postée le 27-11-2015 à 22:26:52 (S | E)
Oups , l'étourdie ! a patto che /a posto che.
Merci pour la correction.



Réponse: [Italien]Cinq phrases de fiofio1, postée le 30-11-2015 à 19:17:27 (S | E)
Bonsoir nicole!

C'est bien! Bon travail!

Mais attention, à la phrase 1 vous n'étiez pas encore bien réveillée!
--> Vous avez écrit "Par Natale" au lieu de "Per natale".
--> Et : "nous rions" à la place de "nous irons!
... Mais là où c'était difficile, vous avez fait juste! Bravo!
A bientôt!




Réponse: [Italien]Cinq phrases de fiofio1, postée le 30-11-2015 à 22:33:42 (S | E)
Bonsoir à tous!

Voici mes cinq phrases en espérant qu'elles soient aussi bonnes que les vôtres.

1- Giocherò a bridge con te a patto che tu mi paghi la somma convenuta.
Je jouerai au bridge avec toi à condition que tu me payes le prix convenu.

2- Posto che ciò che dici di avere visto sia vero, perché non lo hai detto alla polizia?
En admettant que ce que tu dis avoir vu soit vrai, pourquoi ne l'as-tu pas dit à la police?

3- Prendi la giacca di pelliccia nel caso che il freddo ci faccia un piccolo cucù stasera.
Prends ta veste en fourrure, au cas où le froid nous ferait un petit coucou ce soir.

4- Ha fatto come di solito nel modo che ha scelto lui...
Il a fait comme d'habitude de la façon choisie par lui...

5- Gli hanno tutti dato una mancia senza che lui se l'aspettasse.
Ils lui ont tous donné un pourboire sans qu'il s'y attende.

Merci à tous pour votre participation. Nous ne sommes pas les plus forts, mais nous sommes les plus sérieux et les plus travailleurs.
Nous ne pouvons pas régresser.
A bientôt!




Réponse: [Italien]Cinq phrases de nicole18, postée le 02-12-2015 à 11:42:38 (S | E)
Merci Fiofio pour les corrections ( et pour tous ces exercices proposés )
Che sbadata sono !
Quelle étourdie je suis !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |