Aide / CV
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basAide / CV
Message de nino86 posté le 21-11-2015 à 16:17:23 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai mon CV prêt à l'envoi mais je dois rectifier une seule petite chose qui concerne la traduction de "Mise en rayon". Mon prof m'a dit qu'il fallait préciser car j'ai juste mis "Shelving" alors je me demandais, est-ce que si je mets "Product shelving" ça irait ? Parce que je ne sais pas du tout comment je peux préciser ça...
Merci d'avance pour votre aide!!
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-11-2015 17:29
Message de nino86 posté le 21-11-2015 à 16:17:23 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai mon CV prêt à l'envoi mais je dois rectifier une seule petite chose qui concerne la traduction de "Mise en rayon". Mon prof m'a dit qu'il fallait préciser car j'ai juste mis "Shelving" alors je me demandais, est-ce que si je mets "Product shelving" ça irait ? Parce que je ne sais pas du tout comment je peux préciser ça...
Merci d'avance pour votre aide!!
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-11-2015 17:29
Réponse: Aide / CV de audrey0628, postée le 21-11-2015 à 16:36:30 (S | E)
Hello,
Il me semble qu'on dit : Shelf stacker.
Ou tu peux dire : Shelf-stocking.
Si quelqu'un pouvait confirmer
Merci pour vos réponses.
Réponse: Aide / CV de lucile83, postée le 21-11-2015 à 17:52:32 (S | E)
Hello
Mise en rayon désigne l'action de réapprovisionner = replenishment
Lien internet
Celui/celle qui met en rayon = shelf-stacker
Lien internet
Shelving est inapproprié je pense car il faut vraiment cibler les produits, book-shelving par exemple; et il peut y avoir confusion avec la fabrication de 'shelves'
Lien internet
Stocking (gérondif) semble convenir en précisant : goods stocking
Lien internet
Réponse: Aide / CV de audrey0628, postée le 23-11-2015 à 15:28:00 (S | E)
Hello,
Merci pour vos réponses
Réponse: Aide / CV de nino86, postée le 26-11-2015 à 08:52:44 (S | E)
Merci beaucoup pour vos réponses !!
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais