Traduction/simulateur
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basTraduction/simulateur
Message de darios40 posté le 22-02-2016 à 22:49:41 (S | E | F)
Bonjour tout le monde,
Comment dit-on en anglais simulateur de chutes de particules ?
J'avais pensé à : particles falling simulator mais pas sûr que ça se dit.
Merci de votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 23-02-2016 06:26
Message de darios40 posté le 22-02-2016 à 22:49:41 (S | E | F)
Bonjour tout le monde,
Comment dit-on en anglais simulateur de chutes de particules ?
J'avais pensé à : particles falling simulator mais pas sûr que ça se dit.
Merci de votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 23-02-2016 06:26
Réponse: Traduction/simulateur de willy, postée le 23-02-2016 à 10:18:14 (S | E)
Hello,
Ce serait plutôt : "falling particle simulator".
Voici ce que donne une recherche sur "Google English" :
Lien internet
Lien internet
Lien internet
Réponse: Traduction/simulateur de koreen2012, postée le 23-02-2016 à 11:43:04 (S | E)
Bonjour darios40
Chute = retombée --> fallout
Particule --> particle
Simulateur --> simulator
Donc ce serait peut-être: "particle fallout simulator"
Réponse: Traduction/simulateur de darios40, postée le 23-02-2016 à 22:31:45 (S | E)
Merci, mais comme c'est plusieurs particules, on dit
falling particles simulator ?
ou plutôt falling particle simulator ?
Merci.
Réponse: Traduction/simulateur de willy, postée le 24-02-2016 à 09:10:18 (S | E)
Hello,
"Particle" a un sens pluriel dans ce nom composé (pas dans "a single particle receiver), mais il reste au singulier.
Voyez l'association avec le nom "receiver" dans les sites que je vous ai proposés.
Réponse: Traduction/simulateur de markus98, postée le 28-02-2016 à 23:49:09 (S | E)
Hello,
"falling particle stimulator" est selon moi le plus correct.
-------------------
Modifié par lucile83 le 29-02-2016 06:17
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais