Comme qui rigole/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basComme qui rigole/aide
Message de mamylistele posté le 15-05-2016 à 19:45:24 (S | E | F)
Bonjour,
Comment diriez-vous s'il vous plait "comme qui rigole" pour quelqu'un qui a couru un marathon 'comme qui se balade'...
J'ai pensé à effortless ou smoothly mais c'est sous-traduit,non ?
Merci pour votre aide si vous avez des expressions plus pertinentes.
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-05-2016 21:50
Message de mamylistele posté le 15-05-2016 à 19:45:24 (S | E | F)
Bonjour,
Comment diriez-vous s'il vous plait "comme qui rigole" pour quelqu'un qui a couru un marathon 'comme qui se balade'...
J'ai pensé à effortless ou smoothly mais c'est sous-traduit,non ?
Merci pour votre aide si vous avez des expressions plus pertinentes.
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-05-2016 21:50
Réponse: Comme qui rigole/aide de lucile83, postée le 15-05-2016 à 21:54:53 (S | E)
Hello,
Yes, you can say effortless, or easy as pie (familiar), or without any trouble...
Réponse: Comme qui rigole/aide de lemagemasque, postée le 17-05-2016 à 19:29:19 (S | E)
Hello!
"It was a piece of cake!"
ou "easy as pie" comme a dit lucile.
Bonne soirée !
Réponse: Comme qui rigole/aide de gerondif, postée le 17-05-2016 à 19:34:40 (S | E)
Bonsoir,
en tapant "les doigts dans le nez" sous Linguee, on trouve en effet ceci:
La migration a vraiment été "les doigts dans le nez"... L'installation du site : une heure, le changement de DNS (changement de registrar) : moins de 8 heures !
Migration was a piece of cake, no problem, site installation : 1 hour, DNS change (with a change of registrar) : less than 8 hours.
Nous avons maintenant installé une hélice d'étrave depuis l'écriture de ce paragraphe, ce qui permet de faire la manoeuvre les doigts dans le nez
We have now installed a bow thruster since I last wrote this paragraph, which makes manouvering a piece of cake
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais