Est-ce que/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basEst-ce que/aide
Message de jh posté le 02-02-2017 à 17:32:07 (S | E | F)
Bonjour, je voudrais savoir s'il vous plait quel est la bonne phrase pour dire Est-ce que tu m'aimes, c'est: Do you love me ou Is what you love me ?
Merci pour votre aide.
-------------------
Modifié par webmaster le 02-02-2017 19:16
Message de jh posté le 02-02-2017 à 17:32:07 (S | E | F)
Bonjour, je voudrais savoir s'il vous plait quel est la bonne phrase pour dire Est-ce que tu m'aimes, c'est: Do you love me ou Is what you love me ?
Merci pour votre aide.
-------------------
Modifié par webmaster le 02-02-2017 19:16
Réponse : Est-ce que/aide de gerondif, postée le 02-02-2017 à 18:22:54 (S | E)
Bonjour.
pour dire Est-ce que tu m'aimes, c'est: Do you love me ? oui.
ou Is what you love me ? Oh non !!
Réponse : Est-ce que/aide de jh, postée le 03-02-2017 à 04:49:48 (S | E)
D'accord merci, mais
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-02-2017 07:35
Réponse : Est-ce que/aide de phil512, postée le 03-02-2017 à 05:54:03 (S | E)
Bonjour,
En début de phrase, comme vous le présentez, à ma connaissance, jamais☺
Dans le genre, par contre, on trouvera :
Is this what you want to do ? Est-ce cela que tu veux faire ?
Is this what you wanted ? Est-ce ça que tu voulais ? (chanson de Leonard Cohen)
This is what my brother told me yesterday. Voici ce que mon frère m'a dit hier.
Réponse : Est-ce que/aide de jh, postée le 03-02-2017 à 07:38:03 (S | E)
Ok merci à vous.
Réponse : Est-ce que/aide de gerondif, postée le 03-02-2017 à 08:38:50 (S | E)
Bonjour.
"Is what" or not "is what" ? That is the question !
1) L'anglais n'existe pas que comme traduction des structures françaises.
2) "Est-ce-que" est une formule populaire pour éviter en français l'inversion classique des formes interrogatives: "M'aimes-tu ?" devient " Est-ce-que tu m'aimes ?"
Mais en anglais, l'inversion en forme interrogative n'est pas démodée ou réservée à un niveau soutenu de langue comme en français :
On utilisera l'inversion: auxiliaire +sujet + base verbale (verbe à l'infinitif sans le to)
Est-ce que tu m'aimes ? Do you love me ?
Est-ce que tu viendras ? = Viendras-tu ? Will you come ?
Est-ce que tu as regardé la télé hier soir ? Did you watch TV last night ?
Est-ce que tu peux m'aider ? Can you help me ?
Est-ce que tu dois prendre autant de médicaments ? Must you take so much medecine ?
Est-ce que tu aimerais sortir avec moi ? Would you like to go out with me ?
Est-ce que tu aurais aimé vivre en Amérique ? Would you have liked to live in America ?
DONC, votre is what n'est en aucun cas une formule interrogative standard.
Est-ce que ça peut exister ? (Oui, là, l'inversion est difficile ! Peut-ça exister ? ne se dit pas. )
Oui mais pas dans le sens que vous lui prêtez:
What peut signifier "ce que" et faire partie d'un groupe sujet:
What he watches(groupe sujet) on TV is bad for his mental health : Ce qu'il regarde à la télé nuit à sa santé mentale !
Is what he watches on TV good for his mental health ? Ce qu'il regarde à la télé est-il bon pour sa santé mentale ?
Is what he said true ?Est-ce que ce qu'il a dit est vrai ? Yes, what he said (groupe sujet) is true.
Réponse : Est-ce que/aide de jh, postée le 04-02-2017 à 07:29:29 (S | E)
Merci à vous pour l'explication.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais