Expression/ traduction
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basExpression/ traduction
Message de orel1981 posté le 03-07-2017 à 08:37:08 (S | E | F)
Bonjour à tous,
j'aimerais connaitre le sens de l'expression, enfin si c'est bien une expression, "Let's get into some trouble"
Merci pour vos réponses.
Aurélie
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-07-2017 09:21
Message de orel1981 posté le 03-07-2017 à 08:37:08 (S | E | F)
Bonjour à tous,
j'aimerais connaitre le sens de l'expression, enfin si c'est bien une expression, "Let's get into some trouble"
Merci pour vos réponses.
Aurélie
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-07-2017 09:21
Réponse : Expression/ traduction de dsmith, postée le 03-07-2017 à 16:42:54 (S | E)
Bonjour,
Normalement c'est simplement "to get into trouble" mais "Let's get into some trouble" marche aussi...surtout comme la personne dit qu'elle voudrait chercher des ennuis et ne elle ne sait pas exactement quoi.
J'ai trouvé ça sur wordreference: Lien internet
Peut-être en français on dirait "cherchons des ennuis" ?? "cherchons à faire des problèmes"
C'est pour dire qu'ils voudraient faire quelque chose interdit.
I hope this helps you.
Douglas
Réponse : Expression/ traduction de orel1981, postée le 03-07-2017 à 17:18:33 (S | E)
Merci pour votre réponse
En regardant sur google, Instagram,... on retrouve souvent cette petite phrase.
Peut-être, oui, dans le sens de faire quelque chose d'interdit.
Aurélie
Réponse : Expression/ traduction de lemagemasque, postée le 03-07-2017 à 17:20:05 (S | E)
Hello dsmith!
Que diriez-vous de "Faisons les quatre cent coups" mais le some m'embête puisqu'il implique une restriction, quelque chose que l'on choisit.
Allons trouver quelque chose à nous mettre sous la dent traduit mieux le some mais le côté malveillant de la chose est caché.
Bonne journée !
NB : to get into trouble = s'attirer des ennuis
Réponse : Expression/ traduction de orel1981, postée le 03-07-2017 à 17:39:33 (S | E)
En fait, j'ai vu cette expression sur un casque de moto.
Il était écrit exactement : Let's get into some fuckin' trouble (avec le fuckin' barré)
Mais j'aime assez "Faisons les quatre cent coups"
Réponse : Expression/ traduction de lemagemasque, postée le 03-07-2017 à 17:42:38 (S | E)
Allons foutre la m... convient mieux dans ce cas mais Faisons les quatre cent coups est plus poli.
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-07-2017 18:39
Réponse : Expression/ traduction de orel1981, postée le 03-07-2017 à 17:59:47 (S | E)
Super merci! Je valide hihihi
Je comprends mieux le sens maintenant par rapport à certains posts sur Instagram par exemple.
Bonne soirée
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais