33527 sujets
Les plus récents d'abord
Par ordre alphabétique
<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | >> |
- question tags (2008-02-13 17:46:50)
- Se dépêcher? (2008-01-26 23:22:07)
- I need help (2008-01-25 18:17:17)
- help to translate (2008-01-26 13:54:23)
- Échanges avec prof d'anglais (2008-01-25 09:14:15)
- Questions à corriger (2008-01-29 17:02:44)
- Restitution (2008-02-19 13:00:22)
- grammar (2008-01-24 22:29:08)
- combien de temps il reste ? (2008-01-25 12:40:33)
- Vocabulary quiz 'L-words 7'. (2008-01-30 21:43:06)
- Biographie sur Grégory Lemarchal (2008-01-24 13:10:29)
- Be et adjectif (2008-01-24 09:13:34)
- Enseigner à des 'grands' (2008-01-22 23:35:49)
- comment enseigner au Québec (2008-02-03 06:43:20)
- Èpreuves du capes externe (2008-01-25 20:30:09)
- Le Burns Supper (2008-11-04 15:43:06)
- Nouveau jeu: Joggle (2008-01-26 13:42:41)
- murder on the Orient Express (2008-01-24 14:03:04)
- intervenant en anglais? (2008-10-30 01:19:50)
- 'oie blanche ,dessous noirs'3 T (2008-01-31 15:03:10)
- site de phrases toutes faites (2008-01-22 21:27:24)
- I look forward to meeting you (2008-01-26 13:59:44)
- My Computer Dating Agency. (2008-01-22 08:08:29)
- La Dame blanche (correction) (2008-01-21 21:02:26)
- méthode mnémotechnique (2008-01-21 18:29:50)
- Prof d'anglais et espagnol avec LEA (2008-01-22 20:00:26)
- De GB je rentre en France (2008-01-23 13:21:23)
- Jouer à chat perché? (2008-01-22 08:09:28)
- Sens curieux de WITH et ONLY ? (2008-01-26 14:05:06)
- répétition de la préposition ou pas? (2008-01-22 08:04:37)
- Jeu du coffre 3 fois par semaine? (2008-06-20 20:55:16)
- hasnacha/expression écrite(correction) (2008-01-20 21:24:59)
- learn doing or learn to do ? (2008-01-20 19:36:43)
- generation X (2008-01-21 11:35:17)
- aide aux devoirs (2008-01-20 20:09:58)
- Need of help please (2008-01-20 10:55:08)
- Modaux (correction) (2008-01-21 19:47:59)
- preposition et adverbe (2008-01-19 20:45:12)
- utilisation de do /DOES (2010-01-19 19:32:00)
- Capes anglais + conditions d'admissi (2008-01-19 18:40:40)
- Bac Anglais épreuve série L (2008-05-12 15:16:32)
- Oral italien Lv3 Bac L (2009-06-03 21:16:44)
- À Noël (correction) (2008-01-19 09:35:32)
- Traduction!!! (2008-01-19 02:38:37)
- Dialogue, piécette en anglais ? (2008-01-18 20:14:52)
- My old man (2008-01-19 22:57:08)
- though et although (2008-01-18 18:13:12)
- Just married ? (2008-01-18 14:02:11)
- Past conditional + past perfect... (2008-01-18 13:33:54)
- Sens de for ? (2008-01-20 19:46:26)
- Rising/falling (2008-01-20 23:09:20)
- Tatouages (correction) (2008-01-18 13:12:12)
- Une 2ème langue (2008-01-17 18:59:49)
- C2i + IUFM (2008-01-17 15:04:26)
- Poser des questions (aide) (2008-01-17 20:32:56)
- Prof remplaçant, comment ça marche ? (2009-03-16 18:44:58)
- Vocabulary quiz 'H-words 7' (2008-01-23 21:32:48)
- 2 phrases que je n'arrive pas à trad (2008-01-16 23:17:25)
- It is said ? (2008-01-18 17:34:47)
- Millionnaire (le jeu) (2008-02-17 14:45:58)
- digital69 / corrections de phrases (2008-01-16 16:05:34)
- 3 questions (2008-01-17 23:18:22)
- CV pour job d'été (serveur) (2008-01-18 15:06:01)
- Ne va pas sans moi. (2008-01-16 10:16:32)
- Entretien d'embauche en anglais... (2008-01-15 22:38:56)
- traduction expression (2008-01-16 09:41:59)
- Phrase en Anglais (2008-01-15 15:53:24)
- the art we made (2008-01-16 12:33:30)
- Aidez moi (2008-01-15 13:38:29)
- he, she et surtout it ! (2008-01-16 00:25:55)
- He crept soft and silent (2008-01-16 13:05:37)
- Verbes irréguliers version audio (2010-01-31 23:15:18)
- Lettre d'adieu? (2008-01-15 11:59:42)
- Question verbe to get (2008-01-14 00:14:11)
- This week-end (correction) (2008-01-17 23:41:35)
- Aider en maths un jeune dyslexique (2008-01-14 01:55:49)
- 'Oie blanche,dessous noirs.' 2 (2008-01-22 11:11:47)
- Demande de correction...aidez-moi svp.. (2008-01-17 20:57:54)
- En vacances (2008-02-14 15:13:47)
- To do ou To have ? (2008-01-13 18:53:45)
- traduction d'un titre (2008-01-16 23:26:55)
- Correction (2008-01-13 14:29:43)
- TPE (en classe de 1ère) (2008-01-12 22:36:46)
- les pronoms (2008-01-11 19:09:19)
- aide à la traduction, svp... (2008-01-14 14:42:44)
- abréviations (2008-01-14 10:18:57)
- Stock invest (2008-01-23 15:36:00)
- how old are you with half ? (2008-01-11 16:27:45)
- Essais poétiques... (2008-01-11 18:40:06)
- Partir en Angleterre (2008-01-10 19:06:08)
- ordre des adjectifs en anglais (2008-01-12 17:48:39)
- Present perfect/simple past (2008-01-11 13:40:37)
- Vocabulary quiz 'G-words 7' (2008-01-18 22:34:29)
- essai (2008-01-10 16:17:12)
- Pour un lycée international (2008-05-11 17:35:08)
- Help prepositions (2008-01-09 16:53:11)
- signification (2008-01-09 11:32:20)
- Le Conseiller Principal D'éducation (2008-01-09 10:44:23)
- Oiseaux de mauvais augure ? (2008-01-08 21:04:18)
- 2 questions de vocabulaire (2008-01-08 16:28:32)
- sciences (2008-02-09 16:26:17)
- Correction lettre de motivation (2008-01-18 20:02:05)
- aide pour formuler (2008-01-12 14:19:00)
- Prétérit - ... dur (2008-06-04 11:47:09)
- traduire une phrase (2008-01-07 18:07:51)
- Probleme de traduction (2008-01-08 15:24:20)
- Naruto (correction) (2008-01-07 15:03:35)
- Exercice de contraction (2008-01-06 15:12:49)
- Test de niveau en maths? (2008-01-08 18:29:11)
- Randolph Caldecott, The queen of hearts (2008-01-06 17:11:40)
- Utilité du thème (2008-01-06 12:44:13)
- Oie blanche,dessous noirs.(thème) (2008-01-15 15:31:30)
- Expressions anglaises... (2008-01-09 20:49:31)
- Aide correction exercice (2008-01-05 16:53:57)
- rédaction... death penalty (2008-05-19 15:25:48)
- Medical words..... (2008-01-23 15:21:28)
- Betty et Jane/traduction (2009-05-17 07:29:28)
- Corrections requested ! : ) (2008-01-05 21:32:12)
- Madeleine McCann /Correction (2008-01-06 19:23:04)
- Traduction d'une phrase (2008-01-06 18:46:03)
- est ce juste? (2008-01-04 18:42:23)
- Aide pour un exercice (2008-01-06 22:41:03)
- Le souhait et le regret (2008-01-04 18:14:32)
- Description d'un tableau (2008-01-06 01:26:05)
- Should or not should? (2008-01-05 18:38:47)
- besoin d'une traduction (2008-01-05 16:51:03)
- Merci à ceux qui aident (2008-01-18 14:21:18)
- A diary of my holidays (2008-01-06 12:08:30)
- Accentuation (2008-01-04 19:23:00)
- it's correct....?(2) (2008-01-03 19:02:22)
- l'apostrophe en anglais (2008-01-03 18:52:42)
- Comment traduire being et loads ? (2008-01-03 18:58:29)
- du discours direct au discours indirect (2008-01-06 19:20:13)
- Nombre d'inscrits au Capes (2008-01-19 22:22:10)
- causative (got someone/ got someone to?) (2008-01-04 10:04:18)
- Is it correct? (2008-01-03 14:21:34)
- Habitudes (correction) (2008-01-03 19:08:48)
- Méditerranée (correction) (2008-01-07 19:58:22)
- Correction d'une interview (2008-01-03 00:08:19)
- Home vs House (2008-01-03 18:45:41)
- besoin d'une correction ! (2008-01-04 00:12:22)
- Vocabulary quiz 'F-words 7' (2008-01-09 21:56:52)
- Roxygirls Aide exercice (2008-01-07 09:32:52)
- correction d'un courrier (2008-01-03 15:10:05)
- Étudier en Angleterre ? (2008-03-05 00:08:27)
- Friendship (correction) (2008-01-03 22:49:16)
- Centres d'épreuves (2008-01-04 20:59:06)
- thème anglais (2008-01-02 17:28:15)
- Votre avenir (correction) (2008-01-03 14:13:48)
- help me (2008-01-04 07:31:51)
- Une belle phrase pour les voeux ! (2008-01-02 17:36:53)
- caractères espagnols (2008-06-21 19:14:53)
- Vérification (2008-01-02 00:53:49)
- subordonnées relatives (2008-01-03 21:23:53)
- une correction s'il vous plaît ! mer (2008-01-02 15:13:59)
- phrase (2008-01-02 16:26:37)
- Une correction s'il vous plaît. (2007-12-31 17:14:48)
- CAPES externe 2008 du 4 au 19 mars 2008 (2008-01-19 09:17:14)
- correction de fautes anglaises (2007-12-31 14:45:48)
- Christmas (correction) (2007-12-31 16:16:43)
- Translation (2007-12-31 12:38:58)
- Human Resource Management (2007-12-31 01:10:24)
- could you help me please (2008-01-01 10:52:34)
- phrasal verbs (2008-07-28 08:50:27)
- BAC: Textes en Espagnol ? (2007-12-30 19:51:08)
- forme direct/indirect (2007-12-31 16:24:40)
- oral bts MUC (2008-01-04 20:40:04)
- savoir se présenter (2008-01-14 08:39:54)
- livret scolaire (2009-01-02 15:01:11)
- Babylon dictionnaire (2007-12-29 21:41:41)
- Would like ... to + négatif (2007-12-29 17:46:49)
- Compréhension orale avancée (2008-01-05 19:24:50)
- Étudier 4 mois à l'étranger (2008-01-19 19:10:33)
- Handicap/ correction (2007-12-28 16:09:03)
- less ou fewer (2007-12-28 13:50:25)
- comprendre le futur en anglais (2007-12-30 13:51:55)
- My favourite season (correction) (2007-12-27 21:21:58)
- Go ou get? (2007-12-28 13:43:54)
- problème de traduction (2007-12-27 17:20:34)
- toeic (2007-12-27 11:55:46)
- Vocabulary quiz 'E-words 7' (2008-01-02 21:39:21)
- Littérature ou civilisation/CAPES (2008-01-05 19:28:43)
- petite aide: lettre de motivation (2008-01-09 16:34:31)
- Betty se manifeste/Traduction (2008-03-21 14:38:18)
- parcours FLE (2007-12-23 20:51:14)
- signification (2007-12-23 12:01:25)
- emploi des virgules (2008-01-20 19:56:58)
- Problème de prononciation (2007-12-27 21:15:03)
- dire 'cartonnage' en anglais (2007-12-24 03:50:46)
- Word Stress (2007-12-22 23:30:50)
- Word stress/phonetics (2009-05-25 15:28:16)
- 'radio progamme' or 'radio (2007-12-25 14:42:16)
- Inward clearing (2008-06-02 12:41:38)
- telechargement du jeu (2008-04-15 21:21:44)
- Anglais au téléphone (2007-12-24 14:44:41)
- Correction rôle télévision (2007-12-20 16:58:42)
- Traduction de 'par' (2007-12-21 01:09:12)
- Vocabulary quiz 'D-words 7' (2007-12-26 19:56:21)
- La disparition du CAPES ?? (2008-09-05 10:49:07)
- the ou rien (2007-12-21 11:43:45)
- Besoin d'aide, création d'une l (2007-12-20 18:20:31)
- Oral d'anglais (2007-12-21 13:13:38)
- poème de William Blake (2008-01-07 09:10:23)
- Norman and Leah (correction) (2007-12-19 23:34:03)
- Would like ou pas? (2007-12-19 14:35:32)
- Correction expression anglais (130 mots) (2007-12-19 00:20:44)
- traduction de fêtard (2007-12-18 23:00:22)
- la version anglaise (2007-12-20 16:55:31)
- LLCE anglais (2010-05-17 14:52:12)
- Feel you there (2007-12-18 19:57:58)
- vérification (2007-12-22 13:28:20)
- LEA??? (2007-12-17 22:48:00)
- Reprendre mes études (2008-01-02 12:32:11)
- L'espagnol : est-ce simple ? (2008-02-20 19:47:23)
- distribution des cadeaux de Noël (2007-12-28 12:09:58)
- Petite aide svp merci d'avance :) (2007-12-17 22:43:15)
- La cavale (correction) (2007-12-16 18:27:30)
- travail oral (2007-12-21 18:22:39)
- about a legend (2007-12-16 11:32:37)
- Liste des fautes en anglais? (2007-12-15 15:13:24)
- besoin d'aide (2007-12-15 15:13:10)
- Noël en Allemagne. (2007-12-14 21:21:49)
- Ce que j'aime faire (correction) (2007-12-16 00:24:06)
- Grammaire (2007-12-16 20:20:12)
- films séries pour apprendre. (2008-03-10 13:23:27)
- In/ on (2007-12-14 20:09:45)
- What's tense (2007-12-15 23:27:43)
- was send (2007-12-15 11:49:43)
- petite traduction ;-) (2007-12-14 13:48:39)
- épreuves orales session 2008 (2008-01-20 16:22:38)
- le fléchage en syntaxe... (2007-12-13 21:04:15)
- preposition ... or not preposition ? (2007-12-15 18:38:20)
- Explanation of proverbs (2008-03-18 14:26:29)
- Vocabulary quiz 'C-words 7' (2007-12-20 00:29:21)
- said15 / English penpal (2007-12-12 20:32:18)
- inscription adminitrative CAPES (2007-12-13 16:54:46)
- crise d'angoisse?? (2007-12-12 19:02:52)
- préparation d'entrevue pour travail (2007-12-12 13:17:59)
- Un mariage d'avocats (version) (2008-06-20 20:34:55)
- E-mail à vérifier niveau débutant (2007-12-11 19:32:14)
- Dem. corr. texte (2007-12-11 19:47:51)
- conjugaison (2007-12-11 10:52:46)
- traduction des phrases (2007-12-11 11:04:18)
- Fourniseurs (correction) (2007-12-11 07:40:43)
- nature des mots anglais (2007-12-11 07:04:37)
- correction phrases (2007-12-10 17:53:00)
- say et tell (2007-12-10 17:18:31)
- décourageant ...! (2007-12-11 00:46:39)
- Coût des universités ou collèges (2007-12-10 01:37:48)
- Au 19e siècle (correction) (2007-12-09 23:08:39)
- Definition : 'at all' (2007-12-09 19:13:39)
- Avis que .. (correction) (2007-12-09 17:49:33)
- Correction [Tp option européenne] (2007-12-09 12:35:14)
- conjugaison (2007-12-09 12:20:48)
- Merci mariebru (2008-01-04 22:44:13)
- A room (correction) (2007-12-10 00:40:31)
- Années 2001. ... (2007-12-09 00:23:25)
- aide pour traduire une phrase.. (2007-12-09 09:19:09)
- past simple et present perfect (2007-12-12 03:04:38)
- Traduction de phrases (2007-12-10 18:12:38)
- La peur (correction) (2007-12-08 19:02:44)
- Trouver une pub (2007-12-09 18:31:08)
- avec 'to', ou '-ing' (2007-12-08 16:33:21)
- Bloodless Shadow (Version) (2007-12-24 18:07:59)
- petit acrostiche en anglais à corriger (2007-12-08 16:24:34)
- Devolution (2007-12-09 11:44:17)
- Io (2007-12-07 17:00:26)
- Parler de (2007-12-06 21:39:19)
- me vérifier (2007-12-08 12:39:12)
- Petit Poeme en anglais (a corriger) (2007-12-06 20:04:23)
- Structures résultatives(2) (2007-12-22 13:07:42)
- may : hypothèse (2007-12-06 21:55:24)
- Mon compte dit fermé (2007-12-08 11:43:13)
- playing webcam (2007-12-08 06:23:56)
- Present perfect (2007-12-06 15:08:18)
- oh my gosh? (2008-08-19 21:42:10)
- need your help (2007-12-05 21:48:05)
- professeur de français en Angleterre (2007-12-05 20:26:58)
- Pluriel des noms (2007-12-06 01:54:23)
- Oral de bac LVR (2007-12-05 21:33:27)
- Besoin d'un conseil (2007-12-11 15:23:31)
- livres et guides (2007-12-05 13:38:47)
- Exprimer intention/souhait/regret [?] (2009-10-28 15:02:04)
- Seriez-vous capables de tels propos? (2007-12-15 18:44:02)
- conseil pour le Bac (2008-01-04 20:26:53)
- programmation (2007-12-05 14:17:26)
- Probably (2007-12-04 14:41:00)
- Will + verbe / Will + be-ing (2007-12-04 19:58:40)
- sujet pour demain (2007-12-03 22:36:36)
- Correction de mon exposé (2007-12-06 18:13:58)
- le livre l'allemand pour les nuls (2007-12-03 15:01:08)
- lettre motivation (2007-12-03 22:32:34)
- good day? (2007-12-03 18:07:42)
- at or in a party? (2007-12-06 23:14:36)
- Que veut dire am et pm ? (2007-12-03 12:01:35)
- find the mistakes (2007-12-07 21:43:25)
- agreg interne ou externe? (2007-12-27 11:33:22)
- texte sur les vampir...besoin d'aide (2007-12-02 17:52:34)
- comment lit-on 1900 dans une date? (2007-12-03 18:58:52)
- Dire l'heure (2007-12-03 15:25:02)
- The woman (correction) (2007-12-03 22:52:01)
- Thanksgiving (correction) (2007-12-02 16:20:36)
- aide texte (2007-12-01 21:21:21)
- 2 sujets BAC (correction) (2007-12-01 20:15:18)
- L1 Anglais et examens: perdue! (2008-04-11 15:33:35)
- À propos du futur (2007-12-02 10:22:42)
- e mail à corriger (2007-12-01 14:13:59)
- 3 langues ensemble? (2008-02-01 17:55:21)
- aide pour une expression (2007-12-01 22:57:49)
- everybody (2007-12-02 02:58:12)
- Present simple > Goes (2007-11-30 20:25:44)
- Texte à ponctuer (aide) (2007-12-01 10:08:11)
- future and conditional (2007-11-29 18:34:31)
- In plus (2007-12-03 13:11:03)
- Prononciation de 'th' (2007-11-30 12:38:25)
- inde coloniale (2007-12-02 11:45:09)
- Ordered ? (2007-11-29 09:26:32)
- Sujets epp 2007 capes anglais (2007-11-29 22:28:28)
- Passer d'un verbe à un adjectif -un (2007-11-28 19:11:29)
- pourquoi make a call?? (2007-11-28 16:40:16)
- pistes de réflexion sur la dévolution (2007-12-05 17:20:14)
- Structures résultatives (1) (2007-12-06 12:34:58)
- Professeur d'anglais (2007-12-15 15:37:28)
- do + have (2007-11-28 14:32:31)
- expression en anglais (2007-11-29 08:58:26)
- Fautes dans ma petite rédaction ? (2007-12-02 17:56:05)
- verb tense (2007-11-28 02:56:18)
- difficulté avec mon cv (2007-11-28 23:46:19)
- To catch / To take (2007-11-28 07:53:50)
- All-Too-Familiar (2007-11-27 21:17:54)
- méthode de traduction (2007-11-29 13:34:47)
- Le Metro (2007-11-28 23:59:37)
- Types de tests (2007-11-27 23:08:49)
- Comment dire...? (2007-11-27 15:09:57)
- Traduction un peu compliquée ! (2007-11-27 11:42:01)
- Texte de presse en anglais (2007-11-26 17:32:18)
- Le Génitif. (2007-12-06 13:18:28)
- American tail (2007-11-27 02:39:52)
- verbe irregulier (2007-11-28 03:00:28)
- The Legend of Gelert 2 (2007-12-02 19:43:19)
- correction de devoir (2007-11-27 19:31:38)
- quel temps est-ce???? (2007-11-27 02:51:37)
- Ok pour mardi.. (correction) (2007-11-29 15:04:44)
- click ici (2007-11-25 17:13:57)
- correction d un texte (2007-11-26 17:18:57)
- traduction d'un court passage (2007-11-28 16:57:21)
- The woman in black (correction) (2007-11-25 11:33:26)
- Need help to write an e-mail (2007-11-24 23:08:30)
- Pore on the charm (2007-11-25 11:42:50)
- Aller jouer (aide) (2007-11-24 19:33:21)
- high school at columbine (correction) (2007-11-24 22:33:04)
- Our gratitude to Webmaster (2007-12-02 20:56:49)
- a or one (2007-11-24 21:39:12)
- être à l'ecoute (2007-11-24 18:59:27)
- Orthographe!!! (2008-02-16 19:03:20)
- A talk about San Francisco (2007-11-27 19:50:12)
- Correction d'une description (2007-11-24 23:30:54)
- traduction à corriger please (2007-11-24 00:49:04)
- Verbes à prépositions (2007-11-23 15:09:42)
- Michael Moore: Pouvez me corriger svp? (2007-11-23 23:54:19)
- Lettre (2007-11-24 16:52:09)
- Bollywood (2009-03-11 10:19:35)
- traduction des phrases suivantes (2007-11-22 18:35:21)
- Traduction (2007-11-22 12:32:15)
- avec enthousiasme(aide) (2007-11-22 13:19:55)
- Expression de la comparaison:thème(3) (2007-11-28 16:14:58)
- Isaac Berlin (correction) (2007-11-22 12:21:21)
- être prof d'anglais en étant espagno (2007-11-21 22:25:52)
- Au téléphone (2007-11-21 20:09:05)
- Traduction de 'right back at ya! (2007-11-25 12:45:01)
- problème avec livre CNED Dévolution (2007-12-14 10:14:46)
- à propos d'une expression anglaise (2007-11-21 19:40:39)
- Film en 6e ? (2007-11-24 00:19:36)
- 'S et noms propres (2007-11-21 22:27:47)
- Comparatif (2007-12-24 19:04:30)
- phonétique (2007-11-21 10:47:46)
- inversion du sujet? (2008-06-24 01:02:20)
- Brooklyn Follies (2007-11-20 22:30:41)
- Aide pour correction de mon dialogue. (2007-11-21 01:03:01)
- concordance des temps (2009-07-05 21:06:58)
- 'fond of' et comparatif de supe (2007-11-20 22:56:25)
- Auxiliaire, questions (2007-11-21 17:36:17)
- Correction pour un photo (2007-11-20 19:13:08)
- Dans une lettre (2007-11-20 23:00:49)
- traduction: by the way (2007-11-20 23:22:50)
- évaluation A2 au brevet (2009-07-08 08:04:54)
- how often/when? (2008-02-19 14:12:40)
- Suivre un dossier? (2007-11-20 15:56:41)
- logiciel anglais débutant (2010-02-02 10:41:37)
- différences witht / with (2007-11-22 18:14:40)
- Correction: Essay (2009-12-30 22:04:52)
- IUFM (2007-11-23 15:02:25)
- devenir professeur de français ... (2007-11-21 19:02:46)
- where are the mistake? (2007-11-19 21:27:39)
- comprendre le guide de travail (2007-11-19 20:49:45)
- 'Qu'est-ce que tu deviens?' (2007-11-19 23:56:19)
- Sentence/ translation (2007-11-19 22:21:48)
- Prononciation des 'I' (2007-11-19 20:02:04)
- Presse gratuite sur le net pour teenager (2007-11-29 16:48:23)
- difficulté avec le passé (2007-11-19 14:29:49)
- La nuit à la radio. (2007-11-20 00:36:30)
- Évitez 'Got' (2007-11-29 01:04:45)
- correction de rédaction (2007-11-18 23:49:11)
- Un forum.. un site ..? (2007-12-08 10:05:20)
- The Legend of Gelert 1 (version) (2007-11-27 12:15:08)
- Present ou present be+ing ? (2007-11-18 17:13:26)
- to make legal history ? (2007-11-18 17:05:05)
- correction (2007-11-18 18:06:37)
- Emploi étrange de that (2007-11-19 11:07:17)
- Marché de Kalimpng (correction) (2007-11-18 14:20:29)
- Bonjour, traduire 'ai 10 ans et demi (2007-11-18 18:23:42)
- surfer sur Internet (2007-11-18 12:57:18)
- Phrases Anglais [Correction] (2007-11-18 15:25:16)
- Cybercafé? (2007-11-18 12:16:17)
- Petit texte à corriger (2007-11-18 11:20:37)
- SOS presentation (2007-11-18 10:53:19)
- grammaire (2007-11-18 11:34:46)
- Preterit ou present be+ing ??? (2007-11-18 13:37:30)
- Rapport en anglais (2007-11-18 14:55:12)
- Donner cours particuliers?(étant L1 Ang) (2007-11-29 03:37:31)
- Forum 'correspondants' (2007-11-17 21:07:52)
- Mon oral d'anglais, commentaires ? (2007-11-18 17:21:42)
- Complément du nom ou génitif...? (2007-11-17 21:05:08)
- Question de grammaire (2007-11-18 10:15:04)
- Conseils pour le BEPC (2007-12-22 14:06:07)
- traduction français-anglais (2007-11-17 19:20:44)
- joyeux anniversaire Bridg (2007-11-18 00:05:14)
- Help me please for tense & grammar (2007-11-19 22:44:17)
- Traduction mot (2007-11-17 09:22:47)
- capes (2007-11-16 15:55:15)
- Oral bac (2007-11-21 19:45:26)
- grammar question (2007-11-29 11:25:53)
- help me pour mon exposé d'anglais (2007-11-23 15:31:40)
- Anglais : traduction d'une phrase (2007-11-17 19:15:02)
- Difference entre needn't have et did (2007-11-15 13:21:06)
- Différence entre should et ought to (2007-11-15 17:06:34)
- petite aide (2007-11-15 21:49:41)
- Correction de phrases (2009-04-25 14:48:05)
- Correction de TRADUCTION ! mercii !:d (2007-11-15 16:48:19)
- Help Please (2007-11-14 17:59:03)
- Expression de la comparaison:Thème(2) (2007-11-23 16:20:41)
- livre film (2007-11-14 16:53:33)
- Need help for my cover letter (2007-11-14 16:12:03)
- article or not (2007-11-17 09:33:19)
- often (2007-11-13 22:21:53)
- Correction extrait S.d.Beauvoir (2007-11-14 20:46:57)
- So has he. So does he (2008-11-04 23:07:35)
- Traduction protection (2007-11-13 21:36:58)
- Emblème de la république Irlandaise (2007-11-21 11:59:18)
- cherche correspondant anglophone (2007-11-13 18:01:13)
- I have / I've got (2007-12-26 21:05:47)
- Aide pour correction test. (2007-11-13 15:12:14)
- traduction de both (2007-11-13 13:44:44)
- Ch. dialogues (2007-11-13 13:39:21)
- Partir à l'étranger avant le CAPES (2007-11-13 22:10:42)
- Texte anglais pour correction (2007-11-13 22:45:57)
- Text : This is correct ? (2007-11-13 09:34:21)
- le verbe 'to tell' au présent p (2008-02-05 12:06:55)
- petite traduction (2007-11-14 01:49:30)
- Oral anglais; pouvez vous m'aider? (2007-11-13 08:53:59)
- courte rédaction (2007-11-12 20:53:33)
- J'ai besoin de vous...help :)) (2007-11-14 10:38:55)
- passive voice (2007-11-12 17:36:03)
- When is the r silent ? (2008-07-25 09:52:35)
- Les comparatifs (2007-11-13 01:42:42)
- Logiciel Tell me more 5 niveaux (2007-11-14 10:08:56)
- séjour obligatoire pour le CAPES (2007-11-11 21:48:47)
- lettre de motivation! (2007-11-11 21:06:18)
- Programme d'anglais en 4e (2007-11-20 16:31:48)
- lettre de motivation(2) (2007-11-15 13:58:38)
- recherche échange désespérément (2007-11-11 18:19:11)
- texte à corriger svp (2007-11-11 19:06:46)
- intro (2007-11-11 18:50:36)
- difficult tenses (2007-11-12 20:02:56)
- Connecteurs logiques (2008-01-11 12:23:36)
- Description (y a-t-il des fautes ?) (2007-11-12 18:01:18)
- would you be ready or not ready ...? (2007-11-11 16:32:57)
- Rédaction (2007-11-12 17:56:33)
- allophones... (2008-01-06 17:07:16)
- To/in her restaurant? (2007-11-13 09:36:50)
- Prétérit progressif (2007-11-11 10:22:05)
- Sydney/correction (2007-11-13 14:09:01)
- About 'who's playing' (2007-11-11 18:34:41)
- Sur une publicité (correction) (2007-11-12 16:25:15)
- Le chat botté (2007-11-11 00:55:30)
- sujet bac pro 2000 (2007-11-11 07:09:14)
- Recherche sur l'Irlande (2007-11-24 00:36:54)
- Pourquoi 'we' -test 17156- (2007-11-10 20:23:31)
- Dialogue : Fautes à corriger (2007-11-11 18:37:15)
- petit problème de temps (2007-11-10 12:55:56)
- Texte à corriger (2007-11-11 14:40:23)
- Dates capes ext anglais (2007-11-10 02:24:45)
- Anglais au primaire (2007-11-12 15:47:24)
- brevet (2007-11-09 19:56:47)
- traduire aucun/-e (2007-11-09 17:32:36)
- Perle rare? (2007-11-09 13:05:27)
- étude d'une oeuvre complète (2007-11-10 13:47:47)
- Put the blame? (2007-11-09 10:27:17)
- Present perfect ou simple past ? (2007-11-14 08:45:35)
- concours (2007-11-11 15:11:32)
- Phrases de thème. (2007-11-09 12:22:23)
- lettre de motivation (2007-11-11 17:44:13)
- Entreprise de distribution alimentaire (2007-11-08 17:03:43)
- Short stories (2008-04-17 00:13:00)
- Vocabulary quiz 'B words 7'. (2007-12-12 21:47:22)
- Comment traduire en 'en mangeant (2007-11-07 20:57:51)
- Un dégradé en coiffure? (2007-11-08 18:36:53)
- une faute ou une hallucination ? (2007-11-07 17:37:56)
- Bilan 3... débutant (2007-11-07 16:45:02)
- Phonetics (2007-11-24 00:42:43)
- Homework or homeworks (2007-11-07 15:58:18)
- La scène se passe ... (aide) (2007-11-07 15:24:40)
- Immigration (aide à la compréhension) (2007-11-07 12:22:30)
- Help me with everyday English!! (2007-11-07 08:47:31)
- Lire comme apprentissage ? (2007-11-07 23:26:54)
- Marriage (correction) (2007-11-06 21:50:53)
- McCann’s (correction) (2007-11-06 20:07:38)
- party in 50s (correction) (2007-11-07 11:34:09)
- Examen de Cambridge (2007-11-27 23:18:22)
- aide a la compréhension (2007-11-06 18:09:37)
- checkers and bag boys/contexte? (2007-11-06 17:40:37)
- conte modifié (suite) (2007-11-06 20:24:00)
- question de vocabulaire (2007-11-20 01:41:32)
- Travailler le thème (2007-11-07 13:05:00)
- phrase (2007-11-06 11:45:38)
- Condition féminine (correction) (2007-11-06 01:58:18)
- Recherche Synonyme (2007-11-06 00:06:52)
- problème traduction (2007-11-06 11:31:01)
- Who do you feel closer to.. (correction) (2007-11-06 11:11:55)
- Faut-il le present perfect ? (2007-11-05 20:30:24)
- Traduction (2007-11-05 22:45:09)
- Lettre de motivation (correction) (2007-11-05 13:56:19)
- tout petit exo sur GIVE+particule (2007-11-06 19:11:24)
- Claude Monet (correction) (2007-11-05 14:39:43)
- Antiago (correction) (2007-11-05 21:25:44)
- History of mathematics (correction) (2007-11-05 20:53:32)
- traduction (2007-11-04 15:16:03)
- Les orphelins (correction) (2007-11-07 14:34:59)
- Hanna (help) (2007-11-04 16:36:24)
- La fillette (correction) (2007-11-06 18:03:01)
- Divergence dans une méthode (2007-11-03 22:07:05)
- Votre futur (correction) (2007-11-03 20:14:23)
- Expression de la comparaison : Thème.(1) (2007-11-17 14:09:30)
- Swear (2007-11-03 13:18:59)
- Emploi de determinants (2007-11-16 09:31:08)
- Only, sa place, sa signification. (2007-11-04 16:04:13)
- Mini Correction (2007-11-12 09:01:13)
- DM anglais (2007-11-03 17:18:38)
- Récapitulatif (2007-11-04 10:43:07)
- La toile? Aide Traduction (2007-11-08 14:45:09)
- transcription de texte en phonétique (2008-10-27 15:22:49)
- Pour une correction de mon texte (2007-11-02 20:27:30)
- Quelle est la différence (2007-11-03 19:44:52)
- Conflit des générations (correction) (2007-11-04 13:32:46)
- Ne plus se tromper avec THE (2007-11-02 22:47:30)
- Lean on me (2007-11-02 21:30:12)
- Débutant> cours présent simple / conti (2007-11-01 15:51:38)
- to like going / to like to go (2007-11-04 16:20:15)
- to think of / to think about (2007-11-04 13:59:00)
- Vocabulary quiz 'W-words 6'. (2007-11-08 00:00:40)
- Inspection (2007-11-24 01:01:04)
- Barême au TOEFL (2007-10-31 16:44:37)
- Traduction expression (2007-11-02 20:28:01)
- Analyse des fautes present simple /-ing (2007-11-08 14:23:34)
- Assistanat quelle destination ? (2007-11-03 12:36:09)
- correction aidez moi plz (2007-10-30 23:55:14)
- Differences ou pas? (2007-11-01 10:00:46)
- Utilisation de Shall et Infinitif (2007-11-02 20:47:48)
- correction d'une nouvelle (2007-10-30 18:23:30)
- Corriger ma lettre de motivation (2007-10-30 16:31:56)
- the cover letter (2007-10-30 14:48:18)
- Signification as lead (2007-11-01 16:19:27)
- affiche publicitaire (correction) (2007-10-30 11:02:56)
- To be objective/fair? (2007-10-31 14:20:08)
- aide correction devoir (2007-10-30 01:53:42)
- Aide pour traduire phrases en anglais (2010-06-02 23:51:32)
- Is it right, please ? (2007-10-29 21:57:56)
- verbes à prépositions (2007-10-29 20:55:04)
- Différents accents anglais (2007-10-30 07:30:52)
- Aide correction lettre (2007-10-29 16:52:11)
- translation...à votre disposition (2008-09-11 09:31:15)
- traduction...qu'en pensez-vous? (2007-11-01 18:30:40)
- Halloween correction !!! (2007-10-30 08:57:25)
- Liste ordonnée d'exercices (2007-10-28 20:23:17)
- Have : Auxiliaire ou pas ? (2007-10-29 18:01:37)
- Tests en Allemand (2007-10-28 16:55:18)
- comment couper un mot en Anglais (2007-10-28 14:36:50)
- quel petit livre acheter pour le bac L (2007-11-28 23:15:10)
- Recherche réf. livres de Français (2007-11-10 20:21:09)
- I have two other sentences (2007-10-28 19:58:08)
- sos anglais (2007-10-27 13:11:10)
- Emploi de just (2007-10-28 15:12:12)
- A small exercise (correction) (2007-11-03 00:07:39)
- échange entre élèves cned et iufm (2007-10-27 11:54:19)
- Record à battre (2008-02-09 19:55:51)
- explication (2007-11-15 22:19:22)
- Aide traduction (2007-10-29 17:22:56)
- lettre de motivation (2007-10-26 20:43:04)
- Adapting to a new life (aide) (2007-11-02 13:40:23)
- Fréjus (correction) (2007-10-31 09:52:11)
<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | >> |