Traduction en français de la lettre d'amour en anglais 1 : première rencontre
Hi (Name): Just thought I'd write you a short note to tell you how much I enjoyed meeting you at (place). I can't recall when I had a more pleasant time. Everything felt so natural, and you were very easy to talk to. It's hard for me to identify what it is about you that attracts me so. I suppose it might be the combination of your great sense of humor, your charming personality and your good-looks. Whatever it is, I can sense its presence. You could call it chemistry, or better yet, the possibility that we are on the same wavelength. (Name), I really hope that our first (encounter/meeting/date) was not our last because I felt very special when I was with you. I truly want to give our friendship a chance to grow. Well, I guess I've said enough for the time being. (Name), have a wonderful (week/day) and, hopefully, I'll see you again soon. If you get a chance, (write/call) me and tell me your thoughts. Until I hear from you, (Name)
|
Bonjour (Nom) J'ai simplement pensé t'écrire une petite lettre pour te dire combien j'ai apprécié notre rencontre à (endroit). Je ne peux pas me souvenir d'avoir passé un moment plus agréable. Tout semblait être si naturel, et il était très facile de te parler. Il m'est difficile d'identifier ce qu'il y a en toi qui m'attire tant. Je suppose que c'est peut-être la combinaison d'un grand sens de l'humour, d'un caractère charmant et de ta beauté. Peu importe ce que c'est, je peux ressentir sa présence. Tu peux appeler cela une alchimie, ou peut-être trouveras-tu un meilleur mot pour désigner le fait que nous sommes sur la même longueur d'onde. (Nom), j'espère vraiment que notre 1ère (rencontre/rendez-vous/rendez-vous galant) n'était pas le dernier parce que j'ai ressenti quelque chose de spécial quand j'étais avec toi. Je veux vraiment donner une chance à notre amitié de grandir. Bien, je pense que j'en ai dit assez pour le temps présent. (Nom), passe une merveilleuse (semaine/journée), et j'espère que je te verrai bientôt. Si tu en as l'occasion, (écris-moi/appelle-moi) et dis-moi ce que tu as au fond du coeur. En attendant de tes nouvelles, Prends soin de toi, (Nom) |
Plus de lettres et de poèmes d'amour traduits en français