Le style direct et le style indirect
Quand on reproduit textuellement les propos d'un autre, il s'agit du discours direct. On le désigne généralement par des guillemets :
- Philippe said, "I'll come if I have the time." (Philippe a dit, " Je viendrai si j'ai le temps ".)
- My roommate said, "Clean the place up, or get out of here!" (Mon camarade de chambre a dit, " Fais le ménage, ou décampe ! ")
Lorsqu'on récrit la phrase
afin d'éviter une citation, il s'agit du discours indirect. Le
discours indirect entraîne certains changements :
>On n'utilise pas de guillemets :
discours direct : He told me, "You're stupid" (Il m'a dit, " Tu es bête. ")
discours indirect : He told me that I was stupid. (Il m'a dit que j'étais bête.)
>Quand le verbe dans la phrase rapportée est conjugué, on la précède généralement de "that". (Notez : dans le discours direct français, on emploie obligatoirement le mot "que" devant un verbe conjugué ; en anglais l'emploi du mot équivalent, "that" est facultatif.) :
- She said that she would be late. (Elle a dit qu'elle arriverait en retard.)
- OU : She said she would be late. (Elle a dit qu'elle arriverait en retard.)
- They informed us that the plane was delayed. (Ils nous ont expliqué que l'avion avait été retardé.)
- OU : They informed us the plane was delayed. (Ils nous ont expliqué que l'avion avait été retardé.)
>Lorsqu'on met une forme impérative au discours indirect, on utilise généralement une construction infinitive :
discours direct : He told me, "Write to me." (Il m'a dit, " Ecris-moi. ")
discours indirect : He told me to write him. (Il m'a dit de lui écrire.)
discours direct: I told them, "Get out of here!" (Je leur ai dit, " Allez-vous-en ! ")
discours indirect : I told them to get out of here.(Je leur ai dit de partir.)
>Quand on met un propos au discours indirect, il faut vérifier que les temps des verbes reflètent le changement de contexte.
discours direct : She said, "I will be on time." (Elle a dit, " Je serai à l'heure. ")
discours indirect : She said she would be on time. (Elle a dit qu'elle serait à l'heure.)
discours direct : When he called he said, "I am at the airport" (Quand il a téléphoné, il a dit, " Je suis à l'aéroport. ")
discours indirect : When he called he said he was at the airport. (Quand il a téléphoné, il a dit qu'il était à l'aéroport.)
Généralement, on dit qu'on va un cran dans le passé: présent > prétérit | prétérit > plu perfect (HAD + part passé) | WILL > WOULD, etc.
EXERCICE :
Mettre au style indirect:
- Sarah said, "I am ill."
- Paul told me, "Go to the cinema and buy two tickets".
- Thierry explained to us, "I went to Spain during my holidays".
- John said, "I will buy a new computer soon".
- My father told me, "Do your homework!"
REPONSES
- Sarah said (that) she was ill.
- Paul told me to go to the cinema and buy two tickets.
- Thierry explained to us (that) he had gone to Spain during his holidays.
- John said (that) he would buy a new computer soon.
- My father told me to do my homework.