Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Cours d'anglais gratuits > Vocabulaire anglais > Proverbes et expressions idiomatiques > Proverbes anglais avec leur traduction en français

Proverbes anglais avec leur signification

Français > Anglais

Proverbes français > Anglais

 

PROVERBES (anglais > traduits en français)

A


A bad bush is better than the open field
Un méchant buisson abrite mieux que rase campagne.

A bird in the hand is worth two in the bush
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras

A blithe heart makes a bloomy visage
Cœur content embellit le visage

A fat belly, a lean brain.
Grasse panse, maigre cervelle.

A friend in need is a friend indeed
C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses vrais amis

A friend is not so soon gotten as lost.
Un ami se perd plus aisément qu'il ne s'acquiert.

A good bargain is a pick-purse.
Le bon marché détrousse le passant.

A good beginning, makes a good ending.
Bien commencer, amène à bien terminer.

A guilty conscience needs no accuser.
Conscience coupable n'a pas besoin d'accusateur.

A hungry man is an angry man
L'homme affamé n'est pas un homme libre.

A new besom sweeps clean.
Un balai neuf, balaie net.

A proud mind and a beggar's purse, agree ill together.
Orgueil et misère, ne s'arrange guère.

A ragged colt may make a good horse.
Mauvais poulain peut faire un bon cheval.

A rolling stone gathers no moss
Pierre qui roule n'amasse pas mousse

A stitch in time saves nine
Un point à temps en vaut cent

Assiduity makes all things easy.
L'habitude rend tout facile.

A word to the wise is sufficient.
Un mot dans l'oreille d'un sage suffit.

All is fair in love and war
En amour comme à la guerre, tous les coups sont permis.

All that glitters is not gold
Tout ce qui brille n'est pas or

All things come to him who waits
Tout vient à point à qui sait attendre

All's well that ends well
Tout est bien qui finit bien

All is not lost that is delayed.
Différé n'est pas perdu

All covet, all lose.
Pour avoir trop convoité, on laisse tout échapper.

All roads lead to Rome
Tous les chemins mènent à Rome

All good things come to an end
Toutes les bonnes choses ont une fin

All work and no play makes Jack a dull boy
Trop de travail abrutit

Almost and hard by, save many a lie.
Grâce à presque et à quasi, plus d'un mensonge s'esquive.

An apple, an egg, and a nut, you may eat after a slut.
Un oeuf, une pomme, une noix, se mangent après qui que ce soit.

An empty brain is the devil's shop
Cervelle inoccupée, le diable y trouve tente dressée

An Englishman's home is his castle.
Charbonnier est maître chez lui

An eye for an eye, a tooth for a tooth
Oeil pour oeil, dent pour dent

An ounce of prevention is worth a pound of cure
Mieux vaut prévenir que guérir

An unbidden guest must bring his stool with him.
Un hôte non invité doit apporter son siège.

As you make your bed, so you must lie on (GB) / in (US) it
Comme on fait son lit, on se couche



B


Bacchus has drowned more men, than Neptune.
Le vin a noyé plus de gens que l'eau.

Be a friend to one, and an enemy to none.
N'aie qu'un ami, et point d'ennemi.

Bear, and forbear.
Supporte et attends.

Beggars must not be choosers.
Un mendiant n'a pas le choix.

Better die a beggar, than live a beggar.
Mieux vaut mourir ruiné, que de vivre affamé.

Better at the latter end of a feast, than the beginning of a fray.
Mieux vaut arriver sur la fin d'un repas, qu'au commencement d'un combat

Better belly burst, than good drink lost.
Mieux vaut ventre crevé, que bon coup laissé.

Better buy than borrow
Mieux vaut acheter qu'emprunter

Better to commend the virtue of an enemy, than flatter the vice of a friend
Mieux vaut louer les vertus d'un ennemi, que flatter les vices d'un ami.

Better late than never
Mieux vaut tard que jamais

Better one eye than quite blind
Mieux vaut être borgne qu'aveugle.

Birds of a feather flock together
Qui se ressemble s'assemble

Blood is thicker than water.
La voix du sang parle toujours plus fort.

Burn not thy fingers to snuff another man's candle.
Ne te brûle pas les doigts à moucher la chandelle d'autrui.

Boys will be boys
Il faut que jeunesse se passe



C


Charity begins at home
Charité bien ordonnée commence par soi-même

Children, when little, make parents fools. When great, mad
Petits enfants dont on raffole. Devenus grands, ils vous désolent

Clothes don't make the man
L'habit ne fait pas le moine

Come what may
Advienne que pourra

Confession of a fault, is half amended.
Faute avouée est à moitié pardonnée.

Curiosity killed the cat
La curiosité est un vilain défaut.



D


Delay breeds danger.
Les absents ont toujours tort.

Desperate diseases require desperate remedies.
Aux grands maux les grands remèdes.

Don't count your chickens before they're hatched (GB) = Don't count your chickens before they hatch (US)
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué

Do not kill the goose that lays the golden egg
Il ne faut pas tuer la poule aux oeufs d'or

Don't put the cart before the horse
Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs

Don't put all your eggs in one basket
Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier

Dry bargains are seldom successful.
Marché qu'on n'arrose pas, vous reste souvent sur les bras.



E


Early to go to bed, and early to rise, make a man wealthy and wise.
Se coucher tôt, se lever tôt, c'est amasser santé et sagesse.

Eat, drink and be merry
Bien faire et laisser dire

Even a worm will turn
Il y a des limites à tout

Every bird must hatch her own eggs.
A la pondeuse d'être couveuse.

Everybody's friend is nobody's friend
Ami de tous, ami de personne

Every bean has its black.
Toute fève a son point noir.

Every flow has its ebb.
Nul flux sans reflux.

Every man for himself ( and the devil take the hindmost )
Sauve qui peut
Every penny counts
Un sou est un sou



F


Faith can move mountains
La foi soulève les montagnes

Fast bind, fast find
Mal fermé, mal gardé.

Fire and water are good servants, but bad masters
Le feu et l'eau sont bons serviteurs, mais mauvais maîtres.

First come, first served
Premier arrivé, premier servi

First deserve, and then desire.
On n'a que ce qu'on mérite.

Fools make feast, and wise man eat them
Le sot fait le festin, et l'habile le mange.

Fortune favours (GB) / favors (US) the brave
La fortune sourit aux audacieux

Forbearance is no acquaintance.
Tolérance n'est pas quittance.

Forewarned is forearmed
Un homme averti en vaut deux

Fresh fish and new-come guests, smell when they are three days old.
Poisson et hôtes après 3 jours, ne sont bons qu'à jeter à la porte.



G


Give a dog a bad name and hang him.
Qui veut noyer son chien l'accuse d'avoir la rage

Give a thing, and take a thing.
Donne si tu veux recevoir.

God helps those who help themselves
Aide-toi et le ciel t'aidera

Got strikes with the left hand, and strokes with the right.
Dieu frappe de la main gauche, et caresse de la droite.

Grasp all, lose all.
Qui trop embrasse, mal étreint.

Great minds think alike
Les grands esprits se rencontrent

Great boast, small roast.
Grande invitation, petites portions.

Great bodies move slowly.
Grande masse se meut lentement.



H


Haste makes waste
Qui va lentement va sûrement

He that won't be consoled, can't be helped.
Qui ne veut de conseil, peut bien se passer d'aide

He that seeks other to beguile, is often overtaken in his wile.
Qui dresse un piège pour autrui, pourra bien y être pris.

He that goes a borrowing, goes a sorrowing.
Qui paie avec l'argent d'autrui, achète force soucis.

He who laughs last laughs longest (GB) / best (US)
Rira bien qui rira le dernier

He who's afraid of leaves, must not come into a wood
Qui a peur des feuilles, n'aille pas au bois.

Home is where the heart is
Où se trouve le Cœur, là est la maison.

Honesty is the best policy
L'honnêteté est toujours récompensée

Hunger is the best sauce
La faim est le meilleur condiment



I


Idleness is the root of all evil (GB) = Idle hands are the devil's workshop (US)
L'oisiveté est mère de tous les vices

If wishes were horses, then beggars might (GB) / would (US) ride
Avec des si, on mettrait Paris en bouteille

If you cannot bite, never show your teeth = Don't bark, if you can't bite
Si vous ne pouvez mordre, ne montrez pas vos dents.

If you want something done right, do it yourself
On n'est jamais si bien servi que par soi-même

In the kingdom of the blind, the one-eyed is king
Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois

In time of prosperity, friends are plenty.
Tant que l'or luit, force amis.

In too much discourse, truth is lost.
Trop de paroles noient la vérité.

Ill got, ill spent.
Bien mal acquis ne profite jamais.

It never rains but it pours (GB) = When it rains, it pours (US)
Un malheur n'arrive jamais seul

It's never too late to do the right thing
Il n'est jamais trop tard pour bien faire

It's no use crying over spilt (GB) / spilled (US) milk
Il ne sert à rien de pleurer sur le lait versé

It takes all sorts (GB) / kinds (US) to make a world
Il faut de tout pour faire un monde

It's a small world
Le monde est petit

It is very hard to shave an egg
C'est dur de tondre un œuf



K


Knowledge is power
Savoir, c'est pouvoir



L


Let sleeping dogs lie
Il ne faut pas réveiller le chien qui dort

Light gains make a heavy purse.
Les petits profits arrondissent la bourse.

Like father like son
Tel père tel fils.

Little brooks make great rivers
Les petits ruisseaux font les grandes rivières

Long absent, soon forgotten
Qui s'absente, se fait oublier

Love is blind
L'amour est aveugle
Love laughs at locksmiths
L'amour force toutes les serrures
Lucky at cards, unlucky in love
Heureux au jeu, malheureux en amour



M


Man does what he can, but God what he will.
L'homme fait ce qu'il peut, et Dieu, ce qu'il veut.

Man proposes, God disposes
L'homme propose et Dieu dispose

Many bands make light work
Plus on est nombreux, plus le travail est léger.

Men make houses but women make homes
Les hommes bâtissent, les femmes font les foyers
Might is right
La raison du plus fort est toujours la meilleure

Money is the sinews of war
L'argent est le nerf de la guerre

Money talks
L'argent fait la loi

Money rules the world
L'argent mène le monde

Money has no smell
L'argent n'a pas d'odeur

Money can't buy happiness
L'argent ne fait pas le bonheur

Money doesn't grow on trees
L'argent ne pousse pas sur les arbres

Money goes to money
L'argent va à l'argent

More words than one, go to a bargain.
On ne se lie pas au premier mot.



N


Necessity knows no law
Nécessité fait loi

Never look a gift horse in the mouth
A cheval donné, on ne regarde pas la bouche

Never put off to tomorrow what can be done today
Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même

Never praise a ford, till you get over.
Ne vante pas le gué avant de l'avoir passé.

Never say never
Il ne faut jamais dire jamais

Never seek that by foul means, which you may have by fair.
Ne cherche point par la force, ce que tu peux obtenir de bon gré
Never tell an enemy that your foot aches
Ne révélez jamais une faiblesse à un adversaire

Nobody's perfect
Personne n'est parfait

No man is a fool always, every one some times.
Nul qui soit fou toujours, nul qui ne le soit parfois.

No news is good news
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles

Nought but a fool I will hint call, that writes his name upon a wall.
On ne voit sur les murailles, que le nom de la canaille ( Si tu loges le sot chez toi, il laissera son nom sur les murs )

Nothing ventured, nothing gained
Qui ne risque rien n'a rien



O


One bee makes no swarm
Une abeille n'est pas un essaim.

Once bitten, twice shy
Chat échaudé craint l'eau froide

Once in a blue moon
Tous les trente-six du mois

One man's meat is another man's poison
Le bonheur des uns fait le malheur des autres.

One may sooner fall than rise
Il est plus facile de tomber que de s'élever

One should not speak ill of the dead
Il ne faut pas dire du mal des morts

One swallow doesn't make a summer
Une hirondelle ne fait pas le printemps

Out of sight, out of mind
Loin des yeux, loin du cœur



P


Plenty is no plague
Abondance de biens ne nuit pas.

Practice makes perfect
C'est en forgeant qu'on devient forgeron



R


Revenge is a dish best savoured (GB) / savored (US) cold
La vengeance est un plat qui se mange froid

Rome wasn't built in a day
Rome ne s'est pas faite en un (seul) jour



S


Save a thief from the gallows, and he will cut your throat.
Sauve le voleur de la potence, et il te coupera la gorge.

Seldom comes a better
Le mieux se rencontre peu

Silence is golden
Le silence est d'or

Silence gives consent
Qui ne dit mot consent

Shameless craving must have a shameful nay.
A demande insolente, réponse tranchante

Short reckonings make long friends
Les bons comptes font les bons amis
Slow but sure
Doucement mais sûrement
Spare the rod and spoil the child
Qui aime bien châtie bien

Speak of the devil and he's sure to appear
Quand on parle du loup, on voit sa queue.
Speech is silver, but silence is golden
La parole est d'argent, mais le silence est d'or
Sow the wind and reap the whirlwind
Qui sème le vent récolte la tempête

Still waters run deep
Il faut se méfier de l'eau qui dort

Stretch your arm no farther than your sleeve.
N'allonge pas ton bras au delà de ta manche.

Strike while the iron is hot = Make hay while the sun shines
Il faut battre le fer quand il est chaud

Sue a beggar, and catch a louse.
A colleter un gueux, on devient pouilleux.

Sufficient unto the day is the evil thereof (GB)
A chaque jour suffit sa peine



T


Tell me will whom thou goest, and I'll tell what thou doest.
Dis-moi avec qui tu vas, et je te dirai ce que tu feras.

Time is money
Le temps, c'est de l'argent

Time will tell
Qui vivra verra

To each his own
Chacun ses goûts

To err is human = errare humanum est
L'erreur est humaine

Triumph without peril brings no glory
A vaincre sans péril, on triomphe sans gloire

The bad workman blames his tools
Les mauvais ouvriers ont toujours de mauvais outils

The covetous man, like a dog in a wheel, Roast meat for others.
L'avare, comme le chien de cuisine, Tourne la broche pour autrui.

The early bird catches the worm
L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt = heure du matin, heure du gain

The eye of the master does more than both his hands.
L'œil du maître fait mieux que ses deux mains.

The better day, the better deed.
Les jours se mesurent par ce qu'on fait.

The die is cast = alea jacta est
Le sort est jeté

The end justifies the means
La fin justifie les moyens

The exception proves the rule
L'exception confirme la règle

The less said (about it), the better
Moins on en dit, mieux ça vaut
The perfection of art is to conceal art.
La grande finesse n'est pas celle qui s'aperçoit.

The more, the merrier
Plus on est de fous, plus on rit

The truth will come out
La vérité finit toujours par éclater

There are better days ahead ( US )
Après la pluie le beau temps

There are none so deaf as those who will not hear
Il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre

There are plenty of fish in the sea
Un de perdu, dix de retrouvés

There is craft in daubing.
Même à badigeonner, il y a un savoir-faire

There's no harm in having too much
Abondance de biens ne nuit pas.

There's no place like home
Rien ne vaut son chez soi.

There is no rose without a thorn
Il n'y a pas de rose sans épine
There's no smoke without fire
Il n'y a pas de fumée sans feu
There's many a slip 'twixt the cup and the lip (GB)
Il y a loin de la coupe aux lèvres

Things hardly attained, are long retained
Ce qu'on apprend péniblement, se retient plus longtemps.

Though' the fox runs, the chicken has wings.
Si le renard court, le poulet a des ailes.

Time and tie wait for no man ( US )
On n'arrête pas le temps qui passe.

Two can play that game
A bon chat, bon rat

Two heads are better than one
Deux avis valent mieux qu'un = Deux têtes valent mieux qu'une



U


United we stand, divided we fall
L'union fait la force



W


What be doesn't know won't hurt me ( US )
La vérité n'est pas toujours bonne à dire

What is sauce for the goose, is sauce for the gander.
Sauce bonne pour l'oie, est bonne pour le jars.

When the cat's away the mice will play
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent

When good cheer is lacking, friends will be packing.
Cuisine mangée, amis dispersés.

When in Rome, do as the Romans do
Quand on est à Rome, il faut faire comme les Romains

When the wine is in, the wit is out
Le vin entre la raison sort

When the fox preaches, beware of your geese.
Quand le renard prêche, gare aux oies.

When they give a cow, run and fetch a haller.
Si l'on te donne une vache, cours-y vite avec une corde.

When the well is full, it will run.
Quand le bassin est plein, il déborde.

Where bees are, there will be honey.
Où il y a des abeilles, il y aura du miel.

Where there's a will, there's a way
Vouloir c'est pouvoir.

Where there's smoke, there's fire
Il n'y a jamais de fumée sans feu

While (GB) / Where (US) there's life, there's hope
Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir

While the grass grows, the steer starves.
A attendre que l'herbe pousse, le bœuf meurt de faim.



Y


You can't make an omelette without breaking eggs
On ne fait pas d'omelette sans casser les œufs

You can't judge a book by its cover
Il ne faut pas se fier aux apparences

You can't have your cake and eat it.
On ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre

You can't teach an old dog new tricks = You can't teach Granny to suck eggs
Ce n'est à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces

You get out of it what you put in it
On récolte ce que l'on sème.

You must give honor when honor is due ( US )
A tout seigneur tout honneur
You never can tell
On ne sait jamais
You scratch my back, and I'll scratch yours
Aidez-moi, je vous aiderai = Si vous me rendez ce service, je vous le revaudrai


 

Voir aussi :
Proverbes français > Anglais



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |