CORRIGE
A ? COMPRÉHENSION : RÉPONSES
EN FRANÇAIS (9 points)
II s'agit ici uniquement d'évaluer la capacité du
candidat à comprendre un document écrit rédigé
en anglais.
Attribution des points attachés à la question si
restitution de l'essentiel des éléments d'information
demandés.
Retrait de tout ou partie, selon la gravité des erreurs, des
points attachés à la question si absence des informations
demandées ou présence d'informations erronées.
Pénaliser également les réponses comportant des
informations ne figurant pas dans le document anglais.
Répartition des points et éléments de réponse
A1 = 2 points
Les bourreaux de travail peuvent être travailleurs, énergiques,
enthousiastes, stimulants. Ils peuvent aussi être d'humeur changeante,
irritables, exigeants, fatigants pour les autres.
A2 = 2 points
Les employeurs et les salariés se sentent obligés de
prouver leur compétence au travail.
Ils pensent y parvenir en travaillant plus longtemps et s'attendent
à ce que tout le monde en fasse autant.
A3 = 2 points
Le nombre maximal d'heures autorisé est de 48 heures de travail
par semaine.
La majorité des salariés travaillent en moyenne 44 heures
par semaine mais 20 d'entre eux en font plus et vont jusqu'à
55 heures.
La majorité des employeurs travaillent en moyenne 51 heures
par semaine mais 16 d'entre eux en font plus et vont jusqu'à
61 heures.
A4 = 3 points
Elle n'avait pas le temps de déjeuner le midi et devait travailler
le soir. Elle faisait le travail de 3 personnes.
Elle a démissionné lorsque son employeur a voulu, en
dernière minute, l'obliger à annuler ses vacances réservées
depuis longtemps.
B - COMPRÉHENSION : TRADUCTION EN FRANÇAIS (3 points)
1 Says Taylor: "The difficulty for workaholics is to understand
how selfish they are.
2. Because they're so work?obsessed, they come to expect others to
follow suit.
3. The poor secretary or PA soon realises the situation she is in,
and will consequently leave."
Le passage à traduire est divisé en 3 unités,
indépendantes pour la notation. 1 point par unité correctement
traduite. Pénalisation de 0,25, 0,50, 0,75 ou 1 point maximum
par unité de traduction en fonction de la gravité des
erreurs commises.
CORRIGÉ All work, no play
· Unité non traduite, traduction inintelligible,
contresens général : retrait de 1 point.
· Erreur grave mais ne portant que sur une partie de l'unité
(contresens partiel, erreur révélant l'ignorance de
mécanismes de base de la langue ? e.g. erreurs portant sur
les temps, les modaux, les noms composés, les mots outils...)
retrait de 0,5 point par erreur, avec un maximum de 1 point par unité
de traduction.
· Erreur ne portant que sur un seul mot ( traduction hors champ
sémantique ) retrait de 0,25 point par erreur, avec un maximum
de 1 point par unité de traduction.
· Élément non traduit : retrait maximum applicable
à cet élément.
· Erreurs récurrentes : ne pénaliser qu'une fois.
· Ne pas pénaliser les inexactitudes ou maladresses
qui ne nuisent pas au sens, ni les erreurs d'orthographe occasionnelles.
C - EXPRESSION : EXERCICE (2 points)
1 point par bonne réponse
Mandy said that her boss was always the first in the office.
The boss asked me if I could type the report immediately.
D - EXPRESSION : EXERCICE (2 points)
1 point par bonne réponse
Mandy answered: "I don't want to cancel my holiday."
Mandy said: "Peter will be late."
E - EXPRESSION : PRODUCTION EN ANGLAIS (4 points)
II s'agit ici d'évaluer la capacité du candidat
à écrire de 6 à 8 lignes dans un anglais compréhensible,
exempt d'erreurs grammaticales graves. En ce qui concerne le contenu,
toutes les réponses possibles, même très banales,
sont acceptées.
Critères d'évaluation
· accomplissement de la tâche : pénalisation
des réponses d'une longueur inférieure à la longueur
demandée en fonction du degré de non?exécution
de la tâche.
· correction grammaticale de la réponse : pénalisation
importante en cas d'erreurs grammaticales graves traduisant l'ignorance
des mécanismes de base de l'anglais, mais indulgence pour les
maladresses et inexactitudes.
Attribution au minimum de trois points en cas de réponse
de la longueur souhaitée, sans erreurs grammaticales graves.
Note supérieure à 3 si la qualité du travail
le justifie.
Attribution au maximum d'un point en cas de réponse comportant
4 erreurs grammaticales graves traduisant l'ignorance des mécanismes
de base de l'anglais.