CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de ninou30 posté le 2004-09-27 18:29:19 (S | E | F | I)
Pouvez-vous traduire?
The most dangerous part of a car is the nut that holds the steering wheel. (Particularly if that nut is tight.)
Il y a deux façons de traduire.
Solution demain
-------------------
Modifié par ninou30 le 27-09-2004 18:31
-------------------
Edité par bridg le 08-10-2004 23:26
Pouvez-vous traduire?
The most dangerous part of a car is the nut that holds the steering wheel. (Particularly if that nut is tight.)
Il y a deux façons de traduire.
Solution demain
-------------------
Modifié par ninou30 le 27-09-2004 18:31
-------------------
Edité par bridg le 08-10-2004 23:26
Réponse: re:humour anglo-saxon de cleo, postée le 2004-09-27 19:01:05 (S | E)
Bonsoir Ninou,
je t'ai répondu par message privé pour laisser deviner les autres.
Cleo
Réponse: re:humour anglo-saxon de ninou30, postée le 2004-10-07 14:51:30 (S | E)
Je suis vraiment désolée, j'ai complètement oublié de donner la traduction de : The most dangerous part of a car is the nut that holds the steering wheel. (Particularty if that nut is tight.)
Donc voici :
1 : La pièce la plus dangeureuse d'une voiture, c'est l'écrou qui tient le volant. (Surtout si cet écrou est serré.)
2 : L'élément le plus dangereux d'une voiture, c'est l'imbécile qui tient le volant. (Surtout si cet imbécile a bu un verre de trop.)
Réponse: re:humour anglo-saxon de pj, postée le 2004-10-07 15:32:45 (S | E)
What's the difference of soldier, diplomat and maiden?
When soldier says "Yes", it means "Yes".
When soldier says "No", it means "No".
If soldier says "Maybe", he's not a soldier.
When diplomat says "Yes", it means "Maybe".
When diplomat says "Maybe", it means "No".
If diplomat says "No", he's not a diplomat.
When maiden says "No", it means "Maybe".
When maiden says "Maybe", it means "Yes".
If maiden says "Yes", she's not a maiden.
Réponse: re:humour anglo-saxon de traviskidd, postée le 2004-10-07 16:53:17 (S | E)
LOL! Excellent, pj!
Réponse: re:humour anglo-saxon de pj, postée le 2004-10-07 17:06:33 (S | E)
Punctuation is powerful...
An English professor wrote the words: "A woman without her man is nothing" on the chalkboard and asked his students to punctuate it correctly.
- All of the males in the class wrote:
"A woman, without her man, is nothing."
- All the females in the class wrote:
"A woman: without her, man is nothing."
Réponse: re:humour anglo-saxon de or1on, postée le 2004-10-07 17:22:44 (S | E)
lmao
c'est vraiment excellent !!!!
j'essais de participer de mon mieux mais je n'arrive toujours pas à comprendre la totalité ( je continue d'apprendre )
Réponse: re:humour anglo-saxon de yannloic, postée le 2004-10-07 18:00:54 (S | E)
That's good jokes. Have you some other ones for us ?
Réponse: re:humour anglo-saxon de morenita, postée le 2004-10-07 18:10:50 (S | E)
Here is one (with homonyms)
CUSTOMER: waiter!what sort of soup is this?
WAITER: it' s bean soup, sir.
CUSTOMER: i dont care what it was,i want to know what is it now!
-------------------
Edité par morenita le 2004-10-07 18:48:32
Réponse: re:humour anglo-saxon de elbisee, postée le 2004-10-07 23:54:33 (S | E)
Another soup joke:
Customer: Waiter, what is this fly doing in my soup!?!
Waiter: It's doing the backstroke, sir.
Réponse: re:humour anglo-saxon de serena, postée le 2004-10-08 00:32:09 (S | E)
The second part of elbisee joke :
Customer: Ok, would you please remove it ?
Waiter: Sorry sir, I don't know how to swim !
Réponse: re:humour anglo-saxon de pj, postée le 2004-10-08 15:20:47 (S | E)
There was a car crash on a country road. One of the drivers was a doctor, the other was a lawyer.
The lawyer helped the doctor from his car, then went to his car and got out a bottle of brandy and two glasses. He poured two large glasses and offered the doctor a drink of brandy to help get over the shock of the crash.
The doctor accepted the offer, and sat down by the side of the road, drinking the brandy.
After a couple of minutes he noticed that the lawyer wasn't drinking his brandy and so asked him, "Aren't you going to have a drink, too?"
The lawyer replied, "Yes, but I'll wait until after the police have been and gone before I do."
Réponse: re:humour anglo-saxon de kayrol, postée le 2004-10-08 23:18:46 (S | E)
A snail is driving a S-shaped sport car.(une voiture en forme de S oui c'est bizarre mais c'est l'histoire qui veut ça). The snail is driving very, very fast. People see him passing fast in the street and say : " oh look at that S car go" (à vous de trouver le jeu de mot)
Ok c'est nul !
Kayrol
Réponse: re:humour anglo-saxon de morenita, postée le 2004-10-09 01:14:42 (S | E)
the "s car go" just like "escargot"
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET